English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мелочь

Мелочь traducir español

1,245 traducción paralela
- Извините, у вас есть мелочь?
- Con permiso. ¿ Tienes cambio?
- Две сотни и еще мелочь.
- Dos cientos y algo.
ПРЯМО ВОЗЛЕ ТОРГОВОГО АВТОМАТА. У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
Está junto a las máquinas expendedoras.
Там вертятся серьезные деньги, а не мелочь карманная.
Habrá dinero de verdad. Esto no se trata de centavos.
- Подари ей какую-нибудь мелочь. - Да.
- Obséquiale algo pequeño.
У кого есть мелочь?
¿ Quién tiene monedas?
Ты, кажется, забыл упомянуть одну мелочь?
¿ Hay algo que se te olvidó mencionar?
- А кто это был, эта ползучая мелочь?
- ¿ Qué eran esos pigmeos asquerosos?
Чёрт возьми, что за игра на такую мелочь.
Que demonios, sólo es cambio chico.
Он мелочь, женофоб какой-то, которому не так хорош, ему просто везет.
Es un mujeriego egocéntrico, más afortunado que capaz.
Нора взрослая, она не должна отчитываться за каждую мелочь.
¿ No es que Nora es madura? No le importa su tía.
У тебя найдётся мелочь?
¿ Tienes algunas monedas?
Пропусти я хоть мелочь - я и труп.
Si me perdía algo, era hombre muerto.
Эта "новая психология"... что дети всегда правы, они получать вознаграждение за каждую сделанную мелочь, с наклейками.
Esta "nueva psicología" de que los niños siempre tienen razón de recompensarlos por cada cosita que hacen con las calcomanías.
Есть, правда, ещё одна мелочь.
Hay otra cosa más.
- Мои тоже. Даже мелочь.
- ¡ La calderilla también!
- Если 75 тысяч - для него мелочь.
$ 75.000 es poco dinero.
Как всегда, ты из всего делаешь катастрофу и превращаешь каждую мелочь в признак отверженности.
Como de costumbre, una catastrofista, convirtiendo cada ligero descuido en un rechazo.
Каждая мелочь напоминает мне об Инесе!
Cada cosa me recuerda a Enos.
И что ты хочешь за эту мелочь?
Eso es un chismecito.
Но ты, наверное, не читал, что он обналичил все свои акции накануне разорения фирмы, когда вся мелочь пузатая потеряла все.
Había vendido todas sus acciones antes de la quiebra, los demás lo perdieron todo.
Почему любая мелочь, сделанная ею, меня раздражает?
¿ Por qué será que todo lo que hace me irrita?
И когда же ты собирался сообщить нам эту мелочь?
¿ Y cuándo ibas a decirnos ese pequeño detalle económico?
Мелочь.
Monedas.
А он думает, что сдвиг на 0,3 пункта - это мелочь.
Tus clientes. Piensa que una desviación de 0.3 es insignificante.
Любая мелочь может её взбесить.
Cualquier cosa la hace reaccionar.
Это была мелочь, которую я запомнил, но она зажгла кое-что, и я думал, что никто это больше не делает.
Me acordaba de una parte, pero eso resaltó. Y pensé que eso ya no es común, lo de las cosas resaltantes.
Вы думаете, что это - такая мелочь, такая крошечная культурная разница?
¿ Tú crees que ésa es una diferencia insignificante?
- Может, у меня найдётся мелочь.
- Tal vez yo tenga cambio.
Вы узнаете, что я не склонен контролировать буквально каждую мелочь. Я также не против делегирования полномочий.
Verá que si trabajo aquí, no haré manejos pequeños ni delegaré el trabajo a otros.
- Так, парни, это не мелочь!
- ¡ Muchachos, éste es el pez gordo!
Уж извини, Лана, но это не мелочь.
Perdón, pero es muy grave.
- Это была не мелочь.
- Eso no era cosa pequeña.
Любая мелочь может сорвать всю операцию.
El única cuestión que puede perjudicar al éxito de esta operación, la puse en tus manos.
Который мне так и не позвонил но оставил мне кое-какую мелочь под названием герпес,
Que nunca dijo llamame Pero me dejo con algo llamado herpes.
Одна мелочь, одна шваль, глянешь в карты - себя жаль.
Nada de esperanzas. Solo recen para que las cartas los hagan sonreir.
Мне нужна была мелочь, презик в автомате купить.
- Yo solo necesitaba cambio.
- Ты должен продумать каждую мелочь.
Hay que pensar en todo.
Он вечно носил мелочь в кармане.
Siempre llevaba 1 0 pavos en monedas.
Тысяча двести и мелочь.
Mil doscientos y monedas sueltas.
Мелочь пузатая.
- Pequeño mocoso. - Pequeño mocoso.
Нет, не такую мелочь.
No, de las pequeñas.
Они навредили той женщине всего лишь за какую-то мелочь.
Lastimaron a esa dama por un poco de cambio.
Не производить столько разрушения всего лишь за какую-то мелочь.
No hagas tanto daño por un poco de dinero.
В последнее время любая мелочь выводит тебя из себя.
Por Dios. Cualquier cosita te paraliza de terror últimamente.
- У тебя есть мелочь?
¡ No!
Одна мелочь...
Un poco.
А хотя бы иногда вам попадается американская мелочь в сдаче?
De vez en cuando, ¿ Ustedes tienen centavos estadounidenses en su cambio?
Для меня это мелочь.
Si pierdo $ 80.000, los recupero.
Сюда можно складывать мелочь со сдачи.
es para el cambio chico.
Какая-то мелочь.
- Nada, no es nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]