English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Меня осенило

Меня осенило traducir español

221 traducción paralela
Меня осенило.
Se me acaba de ocurrir algo brillante.
И тут меня осенило.
Entonces pensé en algo.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Bajé todas las escaleras y de pronto me di cuenta.
Меня осенило, что если сделаю один достойный жест, то смогу ещё всё спасти...
Esto me hizo comprender que si hiciera un gesto decente podría salvarlo todo.
Меня осенило.
HE TENIDO UNA IDEA BRILLANTE.
И когда я вспомнил, что вы живете поблизости, меня осенило.
En realidad tenía que atender unos asuntos en Brompton Road y cuando me acordé de que ustedes vivían cerca de repente se me ocurrió.
Нет, нет, я имел в виду - меня осенило.
No, quiero decir que he tenido un momento de inspiración.
Я ел оладушки, и пил кофе и проигрывал всю эту ситуацию в голове,.. ... и вдруг меня осенило, как говорят алкоголики, прибило.
Estaba comiendo mi bollo, tomando café, repasando lo que pasó... cuando tuve lo que los alcohólicos llaman "un momento de claridad".
Дугал, меня осенило одно безумное предположение. Ты нажал кнопку?
Dougal, tengo una suposición loca, salida de la nada, pero, presionaste el botón?
Для этого меня сюда посадили, и в конце концов меня осенило, словно шаровая молния взорвалась у меня в голове.
Por eso me trajeron aquí. Y, al final, vi la luz, como si una bola de fuego me hubiera explotado en la mente.
Меня осенило, Фиш.
Oye, Fish. Estaba pensando :
Прошлой ночью меня осенило.
Anoche tuve una revelación.
Когда мужчины бросают женщин, они убегают так быстро,... будто спасаются бегством с места аварии И потом меня осенило.
Sabes cómo es cuando un hombre rompe con una mujer corren como si huyeran de un accidente, y entonces me di cuenta.
И меня осенило...
Y se me ocurrió...
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит.
Me esforcé tanto para traer de vuelta a Dae-jin, pero entonces pensé que qué diferencia habría.
И вдруг меня осенило.
Después me di cuenta.
У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило.
Pensé con qué tentarte y se me ocurrió.
Но в тот день меня осенило :
Pero ese día tuve una revelación.
Я попытался почувствовать себя моложе, и меня осенило.
Sólo entré en la mente de un joven y las cosas fluyeron.
И потом вдруг меня осенило.
Y luegó me dí cuenta.
Рекс, после того как Мэри Элис покончила с собой, меня осенило.
Rex, después de que Mary Alice se suicidara, me di cuenta.
Я собирался прийти домой, немного отдохнуть, затем вернуться готовым на свежую голову искать решение, но час тому назад меня осенило, как Архимеда в ванне...
Fui para casa todo liado y luego volví más fresco, listo para trabajar en una solución Hace una hora, llegó a mi
- Затем меня осенило :
- Después pensé...
Чувак, ты сказал "фри", и меня осенило.
Amigo, dijiste "Papas Fritas," y me llegó.
Я просидел там всю ночь. И видел, как набивали аппарат деньгами. И вдруг меня осенило.
En fin, estuve toda la noche ahí mirando cómo la gente llenaba ese aparato de monedas y caí en la cuenta.
И тут меня осенило.
Y entonces fue cuando lo supe.
Я лежал в постели и думал о сегодняшнем открытии и меня осенило.
Estaba acostado pensando en la inauguración de hoy y caí en la cuenta.
Когда я пришел в себя... меня ОСЕНИЛО!
Cuando recuperé la conciencia, tuve una epifaría.
Когда я щупал куб, меня осенило... я увидел больше, чем я видел за всю свою жизнь.
Cuando yo estaba sintiendo el cubo, una luz me abrumo. y vi mas y mejor que lo que habia visto antes.
Меня просто осенило, а не вовлечен ли Риган в эту историю с шантажом.
Pensé que le preocupaba al General que él colaborase en el chantaje.
Видите ли меня внезапно осенило - что они будут делать с этим?
Usted ve que de repente caí en la cuenta - ¿ Qué iban a hacer con los entrenadores de tantos?
Однажды ночью меня словно осенило.
Una noche se me ocurrió.
Меня вчера осенило.
Ayer me dejé caer por allí.
Меня внезапно осенило.
Se ha hecho la luz.
Однажды вечером, когда я пела "Забавно" внезапно меня это осенило. Что все это значит?
Pero una noche, mientras cantaba "Funny" de pronto pensé ¿ qué significa todo esto?
Меня вдруг осенило.
He estado hablando con la doncella.
Но я наседал на изучение, и несколько лет спустя в один день меня осенило.
Velocidad factorial fuera.
Подожди? Меня только что осенило.
Acabo de tener una revelación.
Меня вдруг осенило.
De repente, entré en razón.
Когда я сегодня подъезжал к воротам, меня как осенило.
Manejaba pasando las puertas esta mañana y lo asimilé.
И тут меня осенило, Фрэнчи.
Entonces se me ocurrió.
Думая о толчковом механизме в ускорителе. И тут меня осенило.
Y de repente se me ocurrió.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
¿ Sabes qué, Mike? Tuve una epifanía.
Наверное, тогда-то меня и осенило.
Supongo que solo me lo creí, me engañé...
меня вдруг осенило!
Estuve uno o dos minutos y tuve una revelación.
Меня осенило в последний момент.
Es de último momento.
Когда я делала сэндвич, меня просто осенило, что у тебя там что-то не так.
Me estaba haciendo un emparedado y tuve una sensación de que no estabas bien.
Знаешь, меня тут осенило : если тебе удастся предотвратить случай, чуть не повлекший смерть, я стану совершенно другим Стю.
Me dí cuenta que si triunfas en prevenir tu encuentro cercano con la muerte me convertiré en un Stu totalmente diferente.
Меня просто осенило.
Sólo se me ocurrieron.
А потом меня осенило.
Y luego se me ocurrió.
Вот куда тебе надо. Меня словно осенило!
Ahí tienes que estar. ¡ Lo sé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]