Меня там даже не было traducir español
41 traducción paralela
Меня там даже не было! Ты был в этой фуражке вчера!
¡ Estabas allí, usando este mismo gorro!
Например, тот парень в парке... Меня там даже не было!
Por ejemplo, el tipo ese del estacionamiento yo no siquiera estaba ahí
Мистер Уэллс, ме.. меня там даже не было в тот вечер.
Sr. Wells, yo ni siquiera estuve allá esa noche.
Она начала тереться об меня как будто меня там даже не было.
Empieza a frotarse conmigo.
Меня там даже не было.
Ni siquiera estaba en la casa.
Не начинай с меня, меня там даже не было!
¡ No empieces comigo, ni siquiera estaba allí!
Меня там даже не было!
¡ Yo ni siquiera salgo!
Она умерла, а меня там даже не было.
Mi mujer murió y yo ni siquiera estaba ahí.
Меня там даже не было.
- Pero no lo hice. Ni siquiera estaba allí.
Меня там даже не было.
Yo ni siquiera estaba allí.
Меня там даже не было.
Yo ni siquiera estaba ahí.
Но у меня там есть ребёнок, о котором я не могу заботиться, потому что потому что адвокат с прокурором меня надули и устроили пожизненное. При том, что меня там даже не было.
Pero tengo un hijo que no estoy educando porque mi abogado dejó que el fiscal me condenara de por vida sin libertad condicional cuando ni siquiera estuve ahí.
Рэйчел, меня там даже не было.
Rachel, ni siquiera estaba allí.
В то утро меня там даже не было.
Ni siquiera estuve ahí la mañana que murió.
Как вы могли проиграть из-за меня, если меня там даже не было?
¿ Cómo perdieron por mi culpa si ni siquiera estaba allí?
- Меня там даже не было.
- Ni siquiera estuve allí.
Меня там даже не было!
¡ Yo no estaba allí!
Меня всего трясёт, а меня там даже не было.
Estoy aterrorizado, hombre. Y ni siquiera estuve allí.
Меня там даже не было!
¡ Ni siquiera estaba allí!
Меня там даже не было.
Ni siquiera estaba allí.
Меня там даже не было.
Ni siquiera estaba allí...
Я не этого не делал! Меня даже там не было!
¡ Ni siquiera estaba aquí!
Меня даже там не было.
Ni siquiera estuve ahí.
- Меня даже там не было!
Yo ni siquiera estaba allí.
Меня даже там не было.
Yo ni siquiera estuve allí.
Я даже не смотрел фильм сидеть там, рядом с Лаурой было уже счастьем для меня.
No estaba viendo la película realmente estar sentado al lado de Laura era lo suficiente para hacerme feliz.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
Si lo hubieramos hecho, nunca me hubieras pedido escalar nada pero incluso cuando no estuviste yo siempre senti que estabas en algún lugar.
Подождите, я ничего не делал, меня даже не было там, когда это произошло.
Espere. Yo no he hecho nada. No estaba aquí cuando pasó.
Наверняка, они б даже целовались, если бы меня там не было. Может, это такой период, ведь он расстроен из-за твоей мамы.
Tal vez sea sólo una fase, porque está molesto por tu mamá.
Конечно нет, но меня там не было, так что, даже не знаю чем могу помочь.
Seguro, pero no estaba ahí. - Asi que no sabria como puedo ayudar.
Меня даже там не было.
No estuve ni allí.
Слушайте, меня там даже не должно было быть.
Mire, no debí haber estado ahí.
Меня там даже не должно было быть.
No tenía que haber estado ahí.
Папа отдал мне этот знак, потому что думал, что я особенный, а меня даже не было там, когда так во мне нуждался.
Papá me dio este símbolo porque creía que yo era especial y ni siquiera estuve a su lado cuando me necesitó.
Даже если бы у меня не было влияния на комиссара полиции, кому бы там поверили?
Aunque no tuviera al jefe de policía en el bolsillo, a quién cress que van a creer?
И у меня не было прав, понимаете потому что я был канадцем Меня не должно было даже быть там
Y no tenía licencia porque era canadiense y ni siquiera debía estar ahí.
У меня было столько омолодительных операций, что не думаю, что ребёнок сможет там пролезть, даже если постарается.
He tenido tanto rejuvenecimiento que no creo que un bebé pudiera salir por ahí si lo intentara.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
Y Josh, no puedo ni siquiera, Ni siquiera puedo adivinar lo que debe haber sido para ti cuando el lobo tenía el control, pero sí sé que, para mí, había una gran cantidad de dolor involucrado, el tipo de dolor que no se puede empezar a explicar a nadie.
Меня там даже не должно было быть.
Oh. [inhala fuertemente] No debería siquiera he estado allí.
Я в порядке, меня даже не было там.
Estoy bien, ni siquiera estaba allí.