Мера traducir español
920 traducción paralela
У видимся завтра на вечере у Лобхаймера.
Bueno, mañana por la noche, en la velada de los Lobheimer, ¿ vale?
Два Глокенхаймера и два виски.
Dos cervezas y otras dos para después.
Но месячное наказание для Ёсиэ Идзуси - слишком жестокая мера.
Pero la suspensión de un mes para Izushi Yoshie parece demasiado severa.
Это - увольнение как мера репрессии. - Совершенно верно.
- Eso es una represalia.
Эта мера плохо скажется на бюджете армии.
Este plan puede tener un impacto en el presupuesto del ejercito.
И основная мера, это конечно камень, который теряет цвет, попадая в яд.
¿ Y una piedra hallada en el cráneo de un sapo cambia de color en veneno?
Да ну, это может быть просто мера предосторожности.
No te asustes, puede ser una medida de precaución.
Это была мера безопасности.
Fue una medida de seguridad.
- Ну, зачем же такая строгая мера.
- Oh, no hay necesidad de adoptar medidas tan duras.
Я предпочитаю верить, что искусство - всего лишь репетиция, чрезвычайная мера, оно - заменитель...
"Prefiero la respuesta de que el Arte es sólo una preparación, " una medida de emergencia, un sustituto... "
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
"Debido a su delicada salud, su condena... ha sido reemplazada por 20 años de prisión."
Флот используется только как крайняя мера.
La Flota Estelar solo la emplea en casos extremos.
Это разумная мера, капитан.
Sería una precaución lógica.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Desafortunadamente, esta precaución fue inútil.
Согласитесь, во всем должна быть мера.
Exageras, ¿ cierto?
Кое-что вы можете сделать, но это радикальная мера.
Hay algo que podemos hacer, pero es drástico.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Parece como si cargaras con todo el peso del mundo.
- Это вынужденная мера.
- Una medida de seguridad.
Эта мера останется в силе не менее 1 года, максимум - 5 лет.
Una medida correctiva que tendrá un mínimo de 1 año de duración, y un máximo de 5.
Я бы лучше пригласила Бена Трэймера.
Preferiría ir con Ben Tramer.
Бена Трэймера?
¿ Ben Tramer?
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
Tenemos un importante mensaje para todos los GI... quienes viven lejos de la base del Alcalde de Saigon.
Это была временная мера.
No. Comenzó como algo pequeño.
- Превентивная мера.
- Una medida preventiva.
Общественность против Креймера, марихуана.
Gente contra Kramer. Marihuana ".
Общественность против Креймера.
El pueblo contra William Kramer.
Просто временная мера, Консулы.
Una medida puramente temporal, cónsules.
Это древняя мера. Высота посоха 6 кадамов.
El sistema de medidas antiguo indica una altura de 6 kadam.
Максимальная мера наказания - смерть путем сожжения на костре.
La pena máxima que permite la ley es la de ser quemados en la hoguera.
Вам известно, что высшая мера наказания на Галлифрее давно отменена, но в подобных ситуациях делаются исключения.
Sabes que la pena capital fue abolida hace mucho en Gallifrey,... pero hay un precedente de una situación como ésta.
Три пальца это мера, значит почти закончилось.
Tres dedos es el límite, ya casi no queda.
Три пальца это мера.
Tres dedos es el límite.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна,... при этом нет гарантии безошибочности суда. "
¡ Ni la posibilidad de rectificar una injusticia! "
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
Es una medida temporal para facilitar el movimiento de tropas a Europa.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности. Это еще не тревога.
Un portavoz del gobierno dijo que esta medida es únicamente preventiva,... y que no debe ser motivo de alarma.
Я полагаю... что это мера предосторожности...
Es una medida de precaución.
Это болезнь Альцгеймера?
¿ Es el mal de Alzheimer?
Высшая мера эгоцентризма :
El pináculo del egoísmo :
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
- Sí, señor. Esto pone en duda el cargo de Oppenheimer en el proyecto.
Это делает Оппенгеймера хорошей мишенью для шантажа.
Señor, Oppenheimer está abierto al chantaje.
Хочу представить г. Оппенгеймера.
Le presento al Dr. Oppenheimer.
Однажды к ним приехала родственница отца. Кузина из Ла-Шапель-сюр-Мера, любовница богатого бразильского промышленника.
Jacques sonreía al recordar la llegada de una parienta de su padre, una prima de la Parroquia Sur-Mer... a la que un industrial brasileño convirtió en prostituta de lujo.
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Para asegurar que vamos en el camino correcto, el presidente ha nombrado como su principal consejero en esta área al Dr. Albert S. Meinheimer.
Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой в заботливые руки... ... Доктора Майнхаймера.
Quiero que todos aquí sean los primeros en saber que he decidido basar la política de energía de mi administración en las recomendaciones del Dr. Meinheimer.
Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера...
Todos conocemos la reputación del Dr. Meinheimer.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Quisiera agradecer a todos por haber atendido a este evento en honor al Dr. Albert Meinheimer quien dará mañana su histórico discurso.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Me dijiste que el Dr. Meinheimer tenía memoria fotográfica sin embargo, hoy no me recordaba.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
¿ Que Quentin encontró a un doble idéntico al Dr. Meinheimer y mañana él dará un reporte falso ante el Presidente?
Мы должны спасти Доктора Майнхаймера...
Debemos ayudar al Dr. Meinheimer.
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
No creo que haya ninguna sorpresa en el discurso del Dr. Meinheimer.
А сейчас... Я приглашаю Доктора Майнхаймера.
Ahora, les presento a ustedes al Dr. Albert S. Meinheimer.