Мертвыми traducir español
671 traducción paralela
Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет.
Mire, ha habido mucha gente a quien se ha declarado muerta... y que han vuelto a la vida y han vivido años.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
Pero pienso que los muertos están mejor que nosotros. Para lo que han dejado aquí. Pobres diablos.
Когда я спустился в основной лагерь, - это в полуторах километрах ниже, - то обнаружил всех мертвыми.
Cuando regresé al campamento 1.500 metros más abajo estaban todos muertos.
Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
Debería haber visto una paso de montaña cubierto de cadáveres como yo he visto.
Он сказал - ее похороны уже начались. и что она с мертвыми.
Dijo... que su funeral acababa de realizarse... y que ella estaba con los muertos.
Нас в Чикаго и мертвыми не затащишь.
No iríamos a Chicago ni muertas.
Норман нашел их обоих мертвыми.
Norman los encontró muertos a los dos juntos.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Unos segundos más y se solidificara - por siempre, como un pasado de mármol... al igual que estas estatuas, este jardín tallado en piedra, este hotel, con sus abandonadas habitaciones, estas congeladas, figuras en silencio,
Мы не хотим быть мертвыми.
No queremos renunciar a la vida.
Мы должны притвориться мертвыми.
Finjamos estar muertos.
Притворимся мертвыми.
Fingiremos estar muertos.
Ученые, которых мы должны были подобрать, найдены мертвыми.
Encontramos muerto al grupo que debíamos recoger.
Однажды утром, я нашла кроликов мертвыми.
Una mañana, me encontré a todos los pollitos muertos.
Пусть нас найдут мертвыми.
Y que nos encuentren muertos y abrazados.
Мы можем считать их мертвыми?
¿ Podemos considerarlos muertos?
Они должны быть взяты живыми или мертвыми.
Es necesario tomar en vivo o muerto.
Я нашел наших пропавших людей. Мертвыми.
Encontré a nuestros desaparecidos, muertos.
Вожель сбежал от меня между Марселем и Парижем. Через день двое найдены мертвыми на том же отрезке.
Vogel escapa a mi vigilancia entre Marsella y Paris, y al día siguiente encontramos dos hombres muertos en el mismo recorrido.
потому что живые всегда правы перед мертвыми.
Los vivos siempre tienen razón, aún contra los muertos.
Живыми мы принесем больше пользы, чем мертвыми.
Somos más útiles vivos que muertos.
Многим приятно быть мертвыми. Но, на самом деле, они не мертвы.
A mucha gente le gusta estar muerta pero no está muerta de verdad.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
Esas lecturas... en la residencia del delta,
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Y hay insectos muertos en la tela metálica.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Se lo juro por Dios, con sólo un susurro y ambos estarán muertos en una cuneta antes del amanecer.
Проще - с мертвыми.
es más sencillo con los muertos.
Много в ней мертвыми пало, мертвыми да увечными
Muchos son los muertos... los caídos,
Когда Том их находит вот так вот, мертвыми, то хоронит.
Cuando me los encuentro así, los entierro.
Похоже, что песок может кормиться и мертвыми тоже.
Parece que la arena puede nutrirse de los muertos, también.
- А с чего им быть мертвыми?
- ¿ Por qué muertos?
Не хочется увидеть вас мертвыми до того, как вы переоденетесь.
No me gustaría que te mataran antes de la investidura.
Сегодня я хочу говорить с вами, как мертвый с мертвыми. То есть откровенно.
Hoy quiero hablar con Ustedes de muerto a muerto, es decir, con franqueza.
А совсем мертвые... ну, с совсем мертвыми, с ними только одно можно сделать. - Что же?
bueno, con totalmente muerto... normalmente sólo hay una cosa que hacer.
Нас найдут мертвыми следующей весной.
Nos encontrarán muertos aquí dentro en primavera.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Sobre territorio esparcido con muerte, Jack emprende el regreso en su avión.
Иногда их встречаешь, слепо шатающихся с мёртвыми глазами, следующих приказам, не знающих, что творят.
A veces los ves caminando ciegamente con ojos muertos... siguiendo órdenes, sin saber lo que hacen, sin importarles nada.
" Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
" Decidle a Enrique que, aunque parecíamos muertos, no hacíamos sino dormir.
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Hay que tener cuidado si se va descalzo.
Надо быть острожным с мёртвыми пчёлами.
Tenga cuidado.
Она всегда делает это. Входит в контакт с мёртвыми.
Siempre hace lo mismo, se comunica con los difuntos.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
La mayoría de las aves de aquí son gaviotas agotadas después de una tormenta. Y después de la tormenta gritan como si hubieran sido sacrificadas.
Но я увижу их мёртвыми.
Pero voy a ver muertos.
Я увижу их мёртвыми.
Voy a ver muertos.
Но я предпочел бы видеть их мертвыми. Теперь давайте, hyup, _, hyup.
Pero antes me gustaría verlos muertos.
— Я не знаю. Но всех наших соседей, которых они забрали, привезли обратно мёртвыми.
No sé porque, pero todos nuestros amigos, que fueron enviados a trabajar como sirvientes, han muerto.
— Мёртвыми?
¿ Muertos?
"Повелеваю тебе... "... именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми... "... покинуть эту рабу Господню!
" ¡ En nombre de quien juzga a los vivos y los muertos, te ordeno que abandones a esta sierva de Dios!
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
monstruos agazapados en sus desvanes, monstruos en zapatillas que arrastran los pies en los mercados, monstruos de ojos lúgubres, monstruos de gesto mecánico, monstruos decrépitos
Они не были мёртвыми образами или воспроизведёнными инертными объектами. Никто не смог бы отличить их от настоящих людей.
No eran imágenes muertas o reproducidas como objetos inertes y ninguno habría podido distinguirlas de las personas verdaderas.
Если нет, мёртвыми.
Y si no, muertos.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Muchas naciones entienden que es un asesinato monstruoso pero el tráfico continúa principalmente por Japón, Noruega y la Unión Soviética.
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
¡ Aquellos que no tenían que morir, en pie ahora mismo!