English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Меры

Меры traducir español

2,434 traducción paralela
Суровые меры.
medidas drásticas.
А потому важно принять меры предосторожности.
Creo que sería bueno tomar precauciones.
Вопрос в том, кто готов пойти на такие меры и почему?
La cuestión es, ¿ a quién le gustaría, de todas maneras, meterse en esas honduras?
Я приму меры.
Me encargaré de todo.
Мы предпринимаем все меры предосторожности.
Estamos analizando todas las posibilidades.
Был известен страстью к еде и очень гордился своим знанием меры в выпивке.
Era famoso por su buen comer y estaba muy orgulloso de su capacidad para beber,
- Уважаемый Совет директоров, если мы хотим сохранить профицит, нужны жёсткие меры.
Amigos del Consejo, si queremos obtener beneficios el próximo año, tenemos que ser implacable.
Экстремальные условия вызываю экстремальные меры
Situaciones desesperadas requieren medidas desesperadas.
Я приняла меры, положила его на реабилитацию.
Organicé una intervención, y lo llevé a una rehabilitación.
не зная меры.
Debe haber más fantasmas vagando alrededor, sin saber su lugar.
А как же меры безопасности?
¿ Y las medidas de seguridad?
Нет, конечно, нет - она ​ ​ приняла меры -
No, no, por supuesto - que organizó -
Вы приняли меры?
Se toma acción?
Вы заметите, что я принял меры, пока что-то происходит
Se dará cuenta de que tomé acción hasta que algo sucede
Просто в качестве меры предосторожности, пока мы...
Sólo por precaución mientras...
Меры предосторожности.
Tomando precauciones.
Мы будем принимать все меры предосторожности.
Tomaremos todas las precauciones.
Мы должны принять меры предосторожности.
Tenemos que tomar precauciones.
Но вы не знаете, что за последние полгода я предпринял определённые меры, чтобы стать основным акционером в понедельник утром, когда эту компанию зарегистрируют на фондовой бирже Нью-Йорка.
Lo que no pueden saber es que en los últimos seis meses he alcanzado una posición que me hará el accionista mayoritario cuando esta empresa entre el lunes por la mañana en la Bolsa de Valores de Nueva York.
Мистер Баркер, учитывая все, что мы слышали... возможно, пора обсудить смягчение меры пресечения?
En este punto, Sr. Barker, dado lo que hemos escuchado, ¿ No cree que es momento de discutir una mitigación?
Конечно, мы примем необходимые меры.
Entendido. Estamos tratando.
Жесткие меры применимы ко всем гражданам.
Cero tolerancia se aplica a todos.
Вернитесь на Землю, или мы примем меры.
Vuelvan a la Tierra o tomaremos medidas inmediatas.
Усилим меры безопасности.
Hay que aumentar la seguridad.
Белый дом дал санкцию на любые меры.
La Casa Blanca autorizó cualquier táctica necesaria.
Максимальные меры безопасности.
La seguridad está a su nivel más alto.
- Но должны же быть какие-то меры предосторожности, верно?
Tiene que haber una medida de seguridad, ¿ verdad? - No.
В любой организации руководство должно принимать меры против оппортунизма и дестабилизации.
"jjj" No toleraré la manipulación de Daniel para minar mi autoridad.
Какие меры они предприняли для их личной выгоды.
Que quizá nunca pueda revelar lo que han hecho para su beneficio.
Повторяю еще раз. Немедленно покиньте район, или я приму меры.
Ya le dije que tiene que salir de este lugar o tendré que incautarle- -
Поэтому существует особый порядок, меры предосторожности и безопасности.
Por eso ahora tenemos normas, precauciones y medidas de seguridad.
У нас меры безопасности, у них - планы.
Nosotros ponemos medidas, ellos planes.
Если вы слышите это, но не может ответить, обратиться к channeI tweIve - Меры предосторожности для эвакуации. - Я слышу тебя!
Si puede oír esto, pero no puede responder, pase al canal doce para medidas de emergencia de evacuación.
Он бы принял все меры предосторожности.
Seguramente habrá tomado todas las precauciones.
Вы стоите за меры поддержки для компаний?
¿ Respaldas las medidas de apoyo para las empresas?
Итак, ДеБри, ограниченная зоной, где работали меры безопасности от наркотиков, оказалась в зоне с неограниченными наркотиками без меры.
Y así DeBrie, que había estado en el puerto seguro de una zona libre de drogas, se encontró en la zona de drogas libres de un puerto muy inseguro.
Чрезвычайные меры, сэр.
Medidas de emergencia, señor.
Какие еще меры?
¿ Qué emergencia?
Если мы немедленно не примем меры, боюсь, случится еще одно убийство прямо у нас под носом.
Si no actuamos con astucia, temo que se cometa otro asesinato justo delante de nuestras narices.
Но никто здесь не знает меры твоей вины, и не нам судить тебя.
Pero nadie aquí conoce la verdad sobre aquellos de lo que se te acusa, no nos corresponde a nosotros juzgarte
Надо принимать меры, пока не поздно.
Tenemos que mandar la incidencia antes de que sea demasiado tarde.
Прими любые меры, чтобы найти этого шпиона. Сделай это как можно скорее.
Haz lo que sea necesario para encontrar a nuestro espia.
Примите любые меры вы должны найти нашего шпиона.
Toma las medidas necesarias para hallar a nuestro espía.
Мы должны потребовать у этого королевства его богатства сверх меры...
Reivindicaremos desde este reino riquezas inconmensurables...
"Меры оценивания."
"Medidas evaluativas".
Но, что более важно, мы примем меры, чтобы этого не случилось снова.
Pero, lo más importante debemos asegurarnos de que esto nunca vuelva a suceder.
Теперь мы принимаем решительные меры.
Ahora tomamos medidas drásticas.
Это меры предосторожности.
Tengo que hacer un recadito, ¿ de acuerdo?
Завтра мы решим, какие меры принять.
Podemos decidir mañana qué hacer.
Я вынужден принять меры, Роб.
Voy a tener que ponerte en cautela, Rob.
- Будет проведено полное расследование, и мы предпримем все необходимые меры.
- Habrá una investigación y tomaremos las medidas correspondientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]