Местечко traducir español
2,262 traducción paralela
- Я собираюсь найти чудесное, тенистое местечко с храмом, под деревом Баньян.
- Voy a buscar un agradable, lugar con sombra debajo de una higuera para el templo.
Слушай, я знаю местечко, где готовят такую острую сальсу, что сожжёт тебе весь рот.
Conozco un lugar donde hacen su propia salsa picante... - quema tu cara de inmediato.
Я надеялась использовать мое вознаграждение, отвезти тебя в одно новое индийское местечко.
Esperaba usar mi comisión para llevarte al nuevo sitio indio.
Я знаю уютное местечко на Виа ди Монте.
Conozco este pequeño sitio en Via di Monte.
Не плохое местечко.
Antes de que Joe naciera.
Я покажу тебе одно особенное местечко, Джейн.
Voy a llevarte a un sitio especial, Jane.
Я нашел местечко, которое взорвет твой мозг.
He encontrado un sitio que te va volver loco.
Я выясняю её любимое местечко, я как раз там живу.
Encontré su lugar favorito, y ahora vivo allí.
Ты хотел местечко за столом больших мальчиков и всё то, что к нему причитается.
Ahora sé que quisiste sentarte en la mesa de los mayores con todas las golosinas que vienen con ello.
Я не знаю, какие гамбургеры тебе по вкусу, но я знаю местечко, где ты можешь попробовать лучший габмургер в своей жизни.
Y no sé cuál es tu postura sobre las hamburguesas, pero conozco un lugar dónde puedes conseguir, como, la mejor hamburguesa de tu vida.
Можешь получить местечко в парламенте.
Aproxímese al banquillo.
Ты... перегрыз мне глотку за тёплое местечко?
¿ Me metiste en un maldito barril lleno de peces?
- Есть одно местечко чуть дальше.
- Hay es ese lugar calle abajo.
Я чешу твою спинку, а ты чешешь местечко прямо над мои пенисом, пока мои лапы не забьют безумную чечётку.
Yo rasco tu espalda, tú me rascas la zona alrededor de mi pene hasta que mi pata se vuelva loca.
Сказала ему, что это было любимое местечко Майи в Роузвуде.
Le he dicho que era el lugar favorito de Maya en Rosewood.
В любом случае, это довольно многолюдное местечко, чтобы грабить и убивать кого-либо.
De todas formas, es un lugar bastante público - para robar y asesinar a alguien.
Я предложил вам возможность получить местечко на вершине этой скалы, а вы потерпели крах.
Te ofrecí la oportunidad de buscarte un sitio en esta roca y fallaste.
Недалеко от Майами есть небольшое местечко на новогоднюю тему.
Un agujero de mierda de temática navideña que hay en Miami.
Сестра матери Сесиллы, несомненно, получит неплохое местечко на небесах. за все купленные ею молитвы. - Хм.
La prima de la Madre Cecilia tendrá sin duda una buena habitación en el Cielo con todas las oraciones que ha comprado.
Сносное местечко. Так что я стал укладываться спать.
Estaba decente, así me hice un sitio.
Я нашёл местечко, которое снесёт тебе башку.
Conozco un sitio que te va a volver loco.
Найди местечко.
Encuentra un lugar.
Милое местечко.
Bonito sitio.
Эй, а тут есть где-нибудь поблизости местечко, где можно хоть как-то позавтракать?
Oye, ¿ hay algún sitio por aquí donde se pueda desayunar?
Здесь недалеко есть отличное местечко, а?
Hay un maravilloso sitio que los hacen a poco más de un kilómetro.
Засунет его в какое-нибудь безопасное местечко.
Le conseguirá una residencia vigilada.
Местечко сегодня гуляет на славу.
Sí, algo va a pasar aquí esta noche.
Но когда я, наконец, добралась до Кони-Айленда и нашла себе местечко под солнцем, я заметила кое-что странное.
Pero cuando por fin llegué a Coney Island Me vi como un grano más en la arena Me di cuenta de algo extraño
Майлстоун такое местечко..
El Milestone es esta casa sucia.
Так что мы оставим ему местечко прям рядом с тобой.. на двух ярусных нарах сверху, ладно?
Así que lo vamos a poner cerca de ti- - justo en la litera de arriba ¿ Vale?
Такое буржуазное местечко.
Este sitio es tan pijo.
Это местечко называется "заткнись и стой здесь",
Este lugar se llama "Cállate y quédate aquí".
В аду тебя ждет теплое местечко!
¡ Hay un lugar especial en el infierno para ti!
Шикарное местечко.
Ve. Qué elegante.
Прекрасное местечко.
Es un lindo lugar.
Ох, это местечко становится всё более жутким.
¡ Vaya! , este sitio se ha vuelto muy deprimente.
В ней найдется местечко и для вас.
Siempre podemos hacer hueco para más.
Четвертак и в твоем распоряжении такое милое местечко, что их спрятать.
Por un pavo en monedas, encontró un sitio bastante bueno para esconderlas.
Милое местечко.
Bonito lugar.
Там есть хорошее местечко на Сауз Стрит.
Hay un restaurante en la calle Sur.
Почему бы тебе не остановиться и не перевести дух, пойдем, найдем местечко присесть.
¿ Por qué no paras para respirar - y te vas a sentar?
Перебраться в тихое местечко...
Podría instalarme en algún lugar alejado. Tengo un iPad.
И под "местечко", он подразумевает местную гору...
Y cuando digo casa nueva, significa que tiene su propia montaña.
Рождественская вечеринка г-н Карсон приглашает Вас в своё "местечко"
FFIESTA DE NAVIDAD. EL SR. CARSON LOS INVITA A SU MONTAÑA.
Привет! Добро пожаловать обратно. Хочешь покажу моё секретное местечко?
Cuando regrese, ¿ me muestras tus lugares secretos?
Хорошее местечко.
Buen lugar.
Дошла до Висконсина, выбрала милое местечко.
Me encontré en Winsconsin, elegí un lugar agradable.
Я приготовлю ужин, проветрю местечко.
Haré algo de cenar, airearé el lugar.
Что ж, это милое местечко.
Es un sitio bonito.
Я нашел в интернете милое маленькое местечко.
He encontrado un pequeño sitio en internet.
Дай знать, если тебе понадобится местечко, для предложения руки и сердца.
Dime si necesitas lugares de moda donde proponerle matrimonio.