Мешаешь traducir español
337 traducción paralela
- Ты мешаешь играть.
Interrumpes el juego. ¿ Qué quieres?
- Ты нам не мешаешь.
No nos molestas, sabes.
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
¡ Porque, como un insolente, continuáis tocando entre vuestra petición y mis reflexiones!
Ты мне мешаешь ; я не расположен.
Me importunáis. No estoy en vena.
Ты все мешаешь в кучу.
Estás mezclando las cosas.
Мешаешь этому ты очень хорошо!
¡ Los estás impidiendo muy bien en este momento!
Поэтому ты мешаешь моей концентрации.
Por eso intenta impedir que me concentre.
Не стоит так гордиться тем, как ты не мешаешь нам жить, па.
No te sientas tan orgulloso de cómo nos mantienes, papá.
Ты только мешаешь.
Acabará herido.
Ты мешаешь мне заниматься.
Me impides estudiar.
- Уходи, ты только мешаешь
- Largo, que solo estorbas.
- Ты всегда мешаешь, когда я занят.
- Siempre molestas cuando hay trabajo.
Мэйзи, ты мешаешь!
Maisie, no puedo conducir.
Ты мне мешаешь
Estas en el medio
Не видишь, что мешаешь?
Molestas
Уезжай, ты мешаешь процессии!
Apártese, ¿ no ve la procesión?
Почему ты мне мешаешь? -
Usted, ¿ por qué se mete?
Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
¿ Por qué crea un problema, e interrumpe nuestro trabajo?
Ты меня дразнишь и мешаешь думать.
Te estás burlando para no dejarme pensar.
Зачем мешаешь сестре выйти замуж?
¿ Por qué un chico listo como tú quiere impedir que su hermana se case?
Ты мне мешаешь.
Estás en mi sitio.
— Мешаешь смотреть!
- ¡ Cuadro! - Sí, espera un momento.
Ты мешаешь, ему не протиснуться.
Tienes que salir o él no podrá moverse.
Но если себя не обуздывать, такое можно натворить. И тогда - пожизненное заключение. И больше никому не мешаешь.
Y ahora, cuando se les dan permisos, hacen locuras a propósito..... así, desaparecen y no los puedes joder mas.
Лежи, ты мне не мешаешь.
- ¿ Cuánto hace? Desde hace un mes.
Да, знаю. Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Sal de aquí, me estorbas.
А вот ты кто такой и почему ты мне мешаешь?
Estoy hablando con Winona.
Ты дьявол, прогнивший насквозь. Ты мне мешаешь сделать из некоторых достойных ребят хороших копов!
Ud. Es el diablo, y está podrido por dentro ¡ y me está impidiendo entrenar a unos buenos policías!
Ты мешаешь моей научной работе.
Estas interrumpiendo mi trabajo científico.
Эи, приятель, ты мешаешь нам.
Oye, nos estás molestando.
Осторожней, ты мешаешь работать.
¡ Cuidado! Estamos trabajando aquí.
Ты всем мешаешь своим криком.
Nos estás molestando.
Ты мешаешь мне сделать доброе дело.
Me estás dificultando que haga lo correcto.
- Ты мешаешь.
- ¡ No te pongas en frente!
Ты мне мешаешь.
Me rompes el estilo.
Ты не мешаешь. Звони.
No es molestia.
Ты знаешь о юморе немножко об отношениях, немножко бейсбола но ты далёк от своей роли в этом деле, ты мешаешь самому себе.
Sabes de comedia un poco de relaciones amorosas, algo de béisbol pero estás tan perdido en esto, que estás quedando en ridículo.
Тьi же ей мешаешь!
¡ No la distraigas!
Ты нам мешаешь.
¡ Estás interrumpiendo!
Посмотри в туалете. Ты всем мешаешь.
Busque en el baño, está molestando.
Это ты мешаешь!
Tú eres el problema, tio.
Клотильда, ты мешаешь мадам Пуэн отдыхать.
Ve a jugar a otro lado. La Sra. Point debe descansar.
- Ты мешаешь мне спать.
- Está perturbando mi cabezadita.
Ты мешаешь обзору.
Estás arruinando la toma.
Ты мешаешь мне пройти.
Estás en mi camino.
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
No me has hecho ver The Real World.
Кто сказал, что ты мешаешь?
¿ Quién ha dicho que aquí estorba?
Ты только мешаешь.
Eres un pesado.
Ты мешаешь спасательной операции.
¡ Interfieres con la búsqueda y rescate!
Ты мешаешь мне!
¡ Me molestas!
Ты мне не мешаешь.
tú no me estás molestando.