Мешки traducir español
673 traducción paralela
Обходи мешки.
Voy a retirar estos sacos.
Может, ты приберешь эти мешки, чтобы я прибралась в комнате?
¿ Podrías mover esos sacos de ahí, para que pueda limpiar la habitación?
Они заполняют мешки землей и перетаскивают их через заросли на свое поле.
Llenan sacos que transportan después a través de las zarzas hasta su campo.
Обнаружив землянику, они начинают заполнять ценными листрями мешки.
Cuando llegan al lugar propicio, llenan los sacos con las preciosas hojas.
Загрузи в них все мешки с письмами для Санта Клауса и отправь мистеру Кринглу в суд.
Toda la correspondencia de Papá Noel la mandamos... al Sr. Kringle en la Corte.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
Ahora estamos ocupados todos en casa. Hay ropa para lavar y redes por hacer.
Братья помогут мне отнести эти мешки в дом.
Mis hermanos vendrán ahora. Ellos me ayudarán con los sacos.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Los tomaron por sacos de arena entre la piel... para que diera más peso cuando Dobbs la vendiera.
Вот, полюбуйся на свою рожу. Посмотри, какие у тебя мешки под глазами!
Pero, mira tu facha, las arrugas que llevas, y las mías.
Я все сделал, мешки пересчитал.
He terminado el trabajo. He contado todas las bolsas.
Для тех, кто собирается остаться здесь, есть спальные мешки.
Un brindis por la gente que nos desea lo mejor, y los que no, que se vayan al infierno.
Возьмите эти мешки с серой на другой вертолёт.
Lleven estos sacos de azufre al otro helicóptero.
Вы тут сидите, как мешки.
Aquí no hay nada más que el cuerpo.
Совсем не практичный, посмотри на его рукава похожие на мусорные мешки
Puedes pillarte esas mangas en el triturador de basura.
Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен.
Mientras discutíais podríais haberme llenado mis dos sacos y yo hubiera podido irme.
Может пойдешь к моему брату на мельницу мешки таскать?
Vente a llevar sacos al molino de mi hermano.
Когда мешки с дерьмом будут мертвы, мы продолжим есть из тех же самых мисок.
Cuando todos los cabrones estén muertos, comeremos del mismo cuenco.
Потребовались бы мешки этой соли, чтобы убить столько животных.
Se necesitarían sacos para matar a todos esos animales.
И возьмите мешки.
Y traed algunos sacos.
- Все объяснения после. Им нужны пустые мешки из под песка, как только найдете.
- Quieren tablones y sacos vacíos.
Мерзкие мешки!
¡ Malditos sacos!
Не могу найти мешки для мусора.
No hallaba las bolsas de basura.
Нет-нет, ничего подобного, я искала мешки для мусора.
Son las bolsas. ¡ La muñeca!
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак. Потом посмотрим.
Limpiar los toneles, clasificar la remolacha, ordeñar, sacar el tractor, meter la segadora, coger leña, binar las zanahorias, escardar el fresal, replantar las lechugas y subir los sacos y luego ya veremos.
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Sacad primero esos sacos de pienso.
Все мешки погружены!
¡ Todos los sacos cargados!
Сэр, все мешки погружены!
¡ Señor, los sacos han sido cargados!
Все мешки погружены?
¿ Los sacos han sido cargados?
Мешки, куда ты их бросил?
¿ Adónde los tiraste? ¡ Aquí!
Стащили наши мешки!
¡ Nos han robado los sacos! ¡ Al ladrón!
Загружаем мешки!
¡ Carguen los sacos, vamos!
- Только то, что пришлось тащить эти мешки.
Sólo de llevar este peso encima.
Кто устал - снять вещевые мешки к чёртовой матери!
- ¡ Tiren todo lo que estorbe! ¡ Al demonio esta porquería!
Горшки и кастрюли, мешки риса.
Ollas, cacerolas y sacos de arroz...
Вымочите эти мешки.
Empapen esos costales.
Все личные вещи складываем в мешки и уничтожаем. Никаких фотоаппаратов и машинок.
Otra cosa más, tíos, todos los efectos personales van a una bolsa y al contenedor.
Надо мешки мусорные принести.
Mejor que traigas las bolsas dobles.
Все те мешки полны.
Todas esas bolsas están llenas.
Джил? есть пустые мешки для парриниума?
Jill... hay algún saco vacío de parrinium?
Далеки забрали мешки с песком.
Bueno, los Dalek sólo tienen sacos de arena.
Он, должно быть спрятался, когда вы заносили мешки на борт.
Debió esconderse dentro de la nave cuando llevamos las bolsas a bordo.
Переставь эти мешки с кукурузой - ты ведь наступаешь на них, бездельник из бездельников!
¡ Levanta esas ramas secas! ¿ Siempre estás ahí sin hacer nada? ¡ Vago, más que vago!
Сними черезседельные мешки.
Tráeme las alforjas.
Мешки для мусора желтого цвета.
- Los cubos de basura son de plástico amarillo.
Он хотел стащить мешки с горохом, который мы собрали на прошлой неделе.
Estaba a punto de robarme un saco de guisantes... que había almacenado después de recogerlo hace 10 días.
Бросают тела, словно мешки с мусором...
Tratan a esa gente como simples bolsas de basura.
На работе он всегда носил седой парик. Под глазами - тёмные мешки, как будто он таскал в них кофе.
Se ponía algo así como un peluquín para trabajar... y tenía bolsas debajo de los ojos como granos de café.
Я хочу, чтобы вокруг всего дома были мешки с песком, все окна защищены, а крыша укреплена!
¡ Presten atención! Quiero que fortifiquen toda la casa y protejan las ventanas y el tejado.
Мешки!
¿ Los sacos?
Мешки!
- ¡ Los sacos!
Если бы ради дела, я мешки всю жизнь готов таскать. А так зачем?
Es mi renuncia, me voy.