English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мило с его стороны

Мило с его стороны traducir español

145 traducción paralela
Мило с его стороны.
Eso fue muy dulce de su parte.
Разве это не мило с его стороны?
¿ No fue delicado por su parte?
Так мило с его стороны взять сюда крошку Жижи и показать ей Трувилль.
Fue un lindo detalle que haya traído a Gigi a Trouville.
Это так мило с его стороны.
Es muy amable por su parte.
Это мило с его стороны.
Eso es muy amable de su parte.
- Как это мило с его стороны!
Qué buen gesto.
- Да уж... - Это так мило с его стороны!
- Sí...
Правда, это мило с его стороны?
¿ No le parece amable de su parte?
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Este joven ha sido muy amable en ayudarnos con los niños.
О, как мило с его стороны!
Oh, ¡ Qué amable!
Мило с его стороны опять позвать меня.
Es un tipo muy amable. ¿ Me está esperando?
- Очень мило с его стороны.
- Muy loable de su parte.
- Мило с его стороны.
- Muy amable por su parte.
- Как мило с его стороны.
- Bonito gesto.
Да, не очень мило с его стороны.
Eso no estuvo bien.
Это было очень мило с его стороны.
Muy amable de su parte.
- Очень мило с его стороны.
- Que dulce de su parte.
Как мило с его стороны!
Qué majo, ¿ no?
- Как мило с его стороны.
- Qué dulce de su parte.
Очень мило с его стороны.
Un detalle.
Так мило с его стороны, не так ли?
Qué amable, ¿ no?
- Очень мило с его стороны.
- Bueno, eso está bien.
Что ж, очень мило с его стороны.
Wow, eso es muy lindo de su parte.
Это мило с его стороны.
Qué lindo.
Слушай, это было мило с его стороны.
Lo hizo con buena intención.
- Это было очень мило с его стороны.
- Qué amable de su parte. - Así es él.
Как мило с его стороны подарить диск, который мне будет напоминать о замечательном времени, которое я провёл с его дочерью.
Qué amable al darme un disco que me recordará todos los momentos maravillosos que compartí con su hija.
Очень мило с его стороны позвонить вам.
Qué bien que te llame.
Я лишь... думаю, что мило с его стороны заботится о тебе и я хочу, чтобы он чувствовал свое участие в процессе принятия решений.
Es sólo que, creo que es dulce que él se preocupe por ti. Y yo quiero que se sienta parte de las decisiones del proceso.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
Bueno, es bonito de su parte que venga a ver cómo estás verdad?
Это было очень мило с его стороны, он очень воспитанный. Да.
- Fué muy considerado de su parte.
Мило с его стороны.
Qué amable.
Как мило с его стороны.
Ha sido muy amable al mencionarlo.
Он вынужден быть и матерью, и отцом, как мило с его стороны.
Tenía que ser madre y padre al mismo tiempo. ¡ Qué bien para él!
Правда, это мило с его стороны?
No es un detalle por su parte?
В общем, вчера вечером, после кино, папа Эшли пригласил меня, Мэдисон и Карлу в свой домик во Флагстафе покататься на лыжах. Это очень мило с его стороны.
Bien, la otra noche, después del cine el papá de Ashley nos invito a Madison, Carla y a mí a ir a esquiar a su cabaña en Flagstaff este fin de semana.
Как мило с его стороны.
Muy bien por él. No.
О, как мило с его стороны.
- Lo pensaré. ¿ Con qué sueñas? Qué amable por su parte.
Мило с его стороны.
- Muy amable de su parte. Sí.
Мило с его стороны. Да. Он всегда старался приглядывать за своими слугами, везде, где только может.
Sí, siempre trata de cuidar al personal en lo que puede.
Мило с его стороны послать вместо себя свою копию.
Un gran detalle mandarnos una copia.
Это мило с его стороны, наконец появиться
Que amable por parte de él, finalmente aparecer.
Ѕыло бы очень мило с вашей стороны, если бы вы сбегали и попросили его подъехать.
Me pregunto si serias tan bueno como para correr allá y le pedirías que conduzca hasta aquí.
Очень мило с вашей стороны, сэр. Мы его двоюродные братья.
Es muy amable, señor.
Это было очень мило с его стороны.
Es muy generoso.
Это мило с твоей стороны побеспокоиться и занести его.
Has sido muy amable trayéndomelo... ahora.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Lo compré en Funco.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
Fue amable en ofrecerme eso, pero yo vivo en una granja de 9 cuartos.
Как мило с его стороны.
Qué dulce de su parte.
- Мило с вашей стороны принять его.
Qué amable que es por cuidarlo.
Как мило с вашей стороны так говорить, но... Я увезла его. Я знаю, местные жители хотят, чтобы их сквайр был среди них, так что же они чувствуют ко мне.
Es muy amable de su parte decir eso pero, yo me lo llevé lejos, y sé que los lugareños quieren a su terrateniente aquí, con ellos, así que me imagino cómo son sus sentimientos hacia mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]