Милостивый государь traducir español
24 traducción paralela
Видите ли, милостивый государь...
Mire, buen hombre.
А затем, милостивый государь что император зто знает!
Además, amable señor, ¡ El emperador ya sabe por qué!
Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать
Si usted, estimado señor, desea ser un payaso, yo no puedo impedírselo.
Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? !
¿ Cómo se atreve, distinguido señor, a decirme tal cosa!
Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
Si usted, estimado señor, ha visto mal, no debe hablar de lo que no sabe.
Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе.
Bondadoso señor, Ia respuesta llegó Ia semana pasada.
Так читайте же, милостивый государь!
¡ Pues Iéala, bondadoso señor!
- Милостивый государь!
- ¡ Bondadoso señor!
Прошу прощения, милостивый государь!
¡ Le pido perdón, excelentísimo señor!
В таком случае, вы можете остаться в кепке. А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор.
Y usted, estimado señor, sea tan amable de quitarse el suyo.
Простите меня, милостивый государь!
Perdonadme, generoso amo.
Вы, милостивый государь, уволены!
¡ Buen señor... está despedido!
- Она дьявол! - Нет, мой милостивый государь.
¡ Es un demonio!
Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов?
Usted, señor, ¡ Cartman esta explicando, sientese, despues pide respuestas!
- Милостивый государь!
- ¡ Caballeros, por favor!
Всему этому, сэр, я охотно верю, но публиковать это считаю бесстыдством, ибо сами вы, милостивый государь, когда-нибудь состаритесь, как я, ежели, подобно раку, будете пятиться задом.
Todo lo cual, señor, yo lo creo enérgica y fervientemente, y aún con eso, no me parece bien hallarlo afirmado así por vos mismo, señor, que seríais sin duda tan viejo como yo, si como el cangrejo pudierais andar hacia atrás.
Ооо, хорошее завтра, милостивый государь.
Oh, buenos días, señor.
Я оставлю вас, милостивый государь, и больше не побеспокою.
Os dejaré, agradable señor, y no os molestaré más.
С уважением, милостивый государь и т. д. "
Atentamente. Por favor acepte... "
Простите, милостивый государь.
Disculpe, señor.
Я вам не милостивый государь.
No se dirija a mí asi.
- Милостивый государь.
- ¿ Cómo estáis?
" Милостивый мой государь, я молю о прощении, прощении.
"Mi gracioso príncipe, lloro por piedad, piedad."
Государь... Пожалуйста... Будьте милостивы...
Majestad... por favor... cuídese.
государь 408
государь мой 57
милосердие 82
милости просим 68
милость 24
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
государь мой 57
милосердие 82
милости просим 68
милость 24
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21