English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Милым

Милым traducir español

1,488 traducción paralela
Тот день был сумасшедшим а ты был таким милым.
Ese día fue una locura. Y tú eras tan amable.
Он будет очень милым инопланетянином.
- Parece un alienígena. - Será un hermoso alienígena.
* Она делает меня милым и здоровым * Вы позвонили Эйбу
* He kept me nice and sane. * Has llamado a Abe.
Это так много, просить, Чтобы он оставался милым, невинным ребёнком... Навсегда?
¿ De verdad es mucho pedir que sea un dulce e inocente niño... para siempre?
Мой папа был бы милым... и имел солидную работу и много денег.
"Mi papá debera ser genial.. " Y tener un importante trabajo " Y montones de dinero.
Милым парнем с важной работой и деньгами на поездку в Дисней Лэнд.
Un chico agradable con un trabajo importante y dinero para viajar a Disney World
И я не говорю, что это не так, но это письмо, это письмо было милым. И все, кто прочтет его, увидят это.
Y no estoy diciendo que no lo sea, pero esa carta... esa carta era dulce y cualquiera que lo lea vería eso
Господи, вы были таким милым.
Oh, Dios mío, tu fuiste tan lindo.
Бывал и очень милым.
A veces era tierno.
Мистер Данбар, вы впервые кажетесь мне очень милым.
Mr. Dunbar, para ser honesta, por primera vez
Все что ты делаешь, и что кажется таким милым, это ведь все лживо.
Esto que estás haciendo, esta cosa buena, es falsa
Сначала это было милым, но...
Era mono al principio, pero...
Серьёзно, Вудхауз, как можно быть таким милым и не быть при этом геем?
En serio, Woodhouse, ¿ como puedes ser tan increíble y no ser gay?
Мне показалось очень милым, что ты употребил это слово, "манихейский".
Es encantador que uses la palabra "maniqueos".
Я кое-что сделала со своим лицом, чего не стоит видеть милым, юным глазкам
He hecho cosas por mí mismo, cosas que tus dulces jóvenes ojos no deberían ver.
Яркая улыбка матери может скрывать разочарование жизнью, за милым выражением лица сына может прятаться безграничный гнев.
La sonrisa de una madre puede esconder una vida de decepción. Una expresión dulce de un hijo puede disimular rabia ilimitada.
- Он был милым мальчиком.
- Era un chico agradable. - Todos le apreciábamos.
Он выглядит милым.
Parece agradable.
Когда я познакомился с твоей мамой, я был не самым милым парнем на свете.
Bien, cuando conocí a su madre, no era exactamente el mejor chico del mundo.
Шелдон, поздоровайся с милым тренером.
Sheldon, di hola al entrenador.
Но ребенок должен быть очень милым.
Y el niño tiene que ser lindo de verdad.
Который просто оказался милым.
Que resulta que es mono.
И под "вдохновляющим" ты имеешь ввиду "милым"?
Y por "inspiración", ¿ quieres decir "bueno"?
И мне не кажется это смешным или милым.
No creo que sea divertido o gracioso.
Он казался таким милым.
Parecía muy agradable.
Он кажется вполне милым
Parece majo.
Что? Навряд ли он мог быть более милым.
¿ Qué?
Он был очень милым.
Él era encantador.
Он был милым.
Era amable.
Ладно, но это у меня проблемы в отношениях, а ты должен быть милым, но слегка грубоватым барменом, который выслушивает и дает мудрые советы.
Vale, pero se supone que era yo quíen tenía problemas con las relaciones tú deberías ser el "dulce pero un poco bruto" barman que escucha y ofrece consejos sabios.
И помни, Эми будет относится к тебе также, как ты будешь относиться к ней, так что будь милым.
Y recuerde, Amy va a tratar que la manera de tratarla en todo esto, así que bien.
В магазине он был таким милым и застенчивым,
En la tienda, es tan dulce y tímido,
Я сейчас пытаюсь быть милым и включить тебя в планирование праздника.
Estoy tratando de ser bueno aquí. e incluyéndote en el plan de la fiesta.
Зак был идеальным милым парнем, а вы испортили его!
¡ Zack era un tipo perfectamente agradable y tú lo arruinaste!
Он был очень милым, но чудаковатым, понимаете?
Era muy dulce, pero era un empollón, ¿ sabe?
Я получаю только пятерки, встречаюсь с самым милым парнем в школе.
Estoy sacando buenas notas, salgo con el chico más lindo de la escuela.
Курт встретил парня по имени Блэйн. И он ему реально понравился, он и выглядит очень милым, но, увы, тоже поет в хоре. В другой школе.
Kurt conoció a Blaine, que realmente le gusta y parece un chico bastante bueno, pero canta en un coro de otro colegio.
Первый раз, когда я его увидел, я подумал, что он был довольно милым
La primera vez que le ví, pensé que era mono.
Сейчас этот парень, Каровски, не станет вдруг милым с тобой, а я не собираюсь стоять рядом неспособный ничего сделать.
Ahora este chico Karofsky no va a ser de repente amable contigo, y Yo no voy a ser capaz de hacer nada.
Будь милым, чтобы получить там пару людей, поддерживающих меня.
Es bueno tener un par de personas ahí afuera cubriéndome las espaldas.
Я убила этого за то, что он перестал быть милым!
¡ Acabo de matar este porque dejó de ser lindo!
О. Он был таким милым человеком...
Fue un buen hombre...
Никому не двигаться, а то этим милым щёчкам хана!
Que nadie se mueva o cachetes dulces aquí se muere.
Он был милым?
¿ Era amable?
Лучше бы тебе начать быть со мной милым, не то я перестану раздвигать для тебя ноги.
Ya puedes empezar a ser muy bueno conmigo, O no pienso abrir mis piernas para ti nunca más,
Я только хотел быть младшей сестрой, советующей каждому так, что город стал бы милым местом.
Oh, nunca quice transformarme en Gran Hermano. Solo quería ser una pequeña hermana. Chismear sobre todos asi la ciudad seria un lugar mas agradable
Он кажется таким милым и заботливым, Но с ним, очевидно, что-то происходит.
Quiero decir, parece muy majo y dulce, pero obviamente algo pasa con él.
Ты же был таким милым и вежливым?
Solías ser tan dulce y caballero.
Он не старался быть милым.
Él no estaba tratando de ser amable.
О, может, ты был просто... милым парнем, в которого я влюбилась в Охай.
Oh, tal vez estabas... el chico mono del que me enamoré en Ojai.
Что, вы просто будете милым?
¿ Q-que, vas a ser ahora tan sólo amable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]