English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне есть что сказать

Мне есть что сказать traducir español

473 traducción paralela
Я думал о Вас всю ночь. Мне есть что сказать Вам.
, estuve pensando en ti toda la noche, y no pude cerrar los ojos.
Вы же знаете, мне есть что сказать.
Puedo hablar, sabes.
Мне есть что сказать, понимаешь?
Tengo algo que decir, ¿ sabes?
Нет, мне есть что сказать, мистер Вэйверли! Я не позволю...
Claro que hay muchas cosas de las que hablar, Sr. Waverly.
Мне есть что сказать вам обоим.
Debo decirles algo a ambos.
- Ей может и нечего сказать, но зато мне есть что.
Puede que ella no tenga nada que decir, pero yo tengo bastante.
И позвольте мне сказать это со всей любовью, что есть в моем сердце.
Y déjeme decirle esto de todo corazón :
Полагаю, вам есть, что мне сказать.
Creo que pronto tendré algo que contarle.
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
То есть девять лет дают мне право сказать, что я думаю?
¿ Puedo decirte lo que pienso después de nueve años?
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
Yo no tengo nada que decir, porque no sé nada... y lo poco que sé, lo he oído en confesión, y esos secretos deben morir conmigo, es nuestra disciplina.
В общем, я хочу сказать, что я люблю тебя такой, какая ты есть, и мне все равно, как ты такой стала.
Bueno, la verdad, me gustas como eres... ... no me importa lo más mínimo todo lo demás.
Мне нравится, что он выглядит так, будто ему есть что сказать, но он ни за что не скажет.
Me gusta su manera de mirar, como si tuviera algo que decir pero sin decir nada.
Вы могли бы мне сказать, что вы и есть тот самый индивидуалист.
Podria haberme dicho que era usted el solitario dificil.
Мне есть, что сказать, но писать я не умею!
¡ Yo cuando tengo que escribirlo no sé!
Если у вас есть что мне сказать, Сэм - валяйте, а то я подумал...
¿ Hay algo que quieras decirme? Por que estoy algo...
Мне есть, что сказать.
Tengo muchas, muchas cosas que decir.
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Martha dice que estoy en ese departamento... pero que no soy el departamento, en el sentido de dirigirlo.
Есть что-то в вас... Позвольте мне об этом сказать...
Hay algo en usted, permítame decirle...
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
De hecho, me ha dicho que tiene un regalo que le gustaría anunciar.
Мне есть, что вам сказать, мистер Мартин.
Sr Martin... Tengo unas cuantas cosas para decirle...
У тебя есть, что сказать мне по этому поводу?
¿ No tienes nada que decir al respecto?
И у меня есть странное предчуствие, что Вы собираетесь сказать мне, что одна из этих тварей в этой пещере.
Y yo tengo el intranquilo sentimiento de que me dirás que están en esa cueva.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si hay alguien que pueda mirar alrededor de este loco mundo en que vivimos... y decirme que el hombre es una noble criatura... créanme, ese hombre está diciendo mentiras.
Если ему есть что мне сказать, ты спустишься сюда и передашь.
Si tiene algo que decirme, deja que baje y me lo diga.
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Si tienes algo que decirme dilo frente a él.
Не волнуйся, мне есть, что сказать.
No te preocupes, sé lo que hago.
То, что я пытаюсь сказать, Боб - и мне это непросто сказать - у нее... у нее есть шанс?
Lo que quiero decir, Bob y para mi, es difícil decirlo... ¿ Tiene alguna posibilidad?
Мне кажется что надо. Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу.
Hay algo que necesito decirte.
Я только хотел сказать... Я понял, что мне есть ещё чему поучиться в боксе.
Sólo quería decir que... supongo que aun tengo algo que aprender de boxeo.
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
Sé que estás aquí porque tienens algo que decirme.
Мне есть, что сказать.
Y, sí, tengo razón en eso.
Я говорю, когда мне есть, что сказать
Hablo cuando tengo algo que decir.
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Según tú, debo ofrecerle a NBC un show sin trama.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
tuve que decirles que no creo... que esten interesados en mi... pero ellos tenian aqui a un muchacho, Scott McCaughey... de los Young Fresh Fellows... quien probablemente era quien estaban buscando.
Это потому, что мне есть, что сказать.
- Porque tengo algo que decir.
Есть что сказать мне?
¿ Tienes algo que decirme?
Мне кажется, он пытался мне что-то сказать, будто в песне есть какой-то смысл.
Creo que intentaba decirme algo, como si tuviese algún significado.
Если у тебя есть, что мне сказать - говори.
Si tienes que decirme algo, dímelo.
Если вам есть, что сказать мне, говорите быстро.
Lo que sea que tenga que decirme, hágalo rápido.
У делите мне минуту. Вам есть, что сказать.
Usted dice una cosa y yo otra.
Возможно в семье и не без урода но до тех пор, пока мне есть, что сказать твой ребёнок не останется без отца. Дафни...
Puede que ya haya un bastardo en la familia, pero mientras yo pueda evitarlo, tu bebé no será el siguiente.
Как ты могла не сказать мне, что у неё есть волосы?
¿ Por qué no me dijiste?
Нет, мы не попадем в тюрьму... если мне еще есть что сказать об этом.
No iremos a la cárcel.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
Claro que sí, estoy aquí. Ante todo, déjame disculparme por no conocer tu programa de radio.
То есть вы хотите сказать мне, что завтра придет Шер?
¿ Aquí es donde tratas de ser cómico y me dices que vendrá Cher?
Есть кое-что, что вы не знаете обо мне, кое-что, что я должна вам сказать.
Hay algo que no sabes de mí,... algo que tengo que decirte.
Мне есть что тебе сказать!
Tengo algo que decir!
То есть вьi хотите сказать, что мне придется жить в Фулхэме?
¿ Me está diciendo que quiere que viva en Fulham?
У тебя есть что сказать мне?
Tienes algo que decirme entonces?
- Надо думать, у них есть что-то мне сказать
- Supongo que tienen algo que decirme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]