English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне не нужна твоя жалость

Мне не нужна твоя жалость traducir español

49 traducción paralela
Мне не нужна твоя жалость.
¡ No! No necesito tu piedad. No me la merezco.
- Мне не нужна твоя жалость.
- No quiero tu compasión.
Мне не нужна твоя жалость.
No quiero tu compasión
- Мне не нужна твоя жалость.
No necesito de tu lástima.
Мне не нужна твоя жалость.
- No quiero tu compasión.
Мне не нужна твоя жалость.
No quiero tu jodida compasión.
Мне не нужна твоя жалость.
No quiero aceptar tu lástima.
Спасибо, но хотя мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь, мне не нужна твоя жалость.
Gracias pero por mucho que me encantara tenerlo aquí, no necesito tu lastima.
Мне не нужна твоя жалость.
No quiero tu lástima.
- Мне не нужна твоя жалость.
- No necesito tu compasión
Мне не нужна твоя жалость.
No necesito tu lástima.
Мне не нужна твоя жалость.
- No quiero tu lástima.
Мне не нужна твоя жалость.
No necesito tu compasión.
Мне не нужна твоя жалость!
¡ No necesito tu compasión!
Мне не нужна твоя жалость.
- No necesito tu lástima.
- Мне не нужна твоя жалость.
- No necesito tu compasión.
Мне не нужна твоя жалость.
No me mires con compasión y culpa.
Потому что мне не нужна твоя жалость.
Porque yo no necesito tu lástima.
Мне не нужна твоя жалость, Хэнк.
No necesito tu compasión, Hank.
Мне не нужна твоя жалость, Анна.
No me hace falta tu compasión, Anna.
Мне не нужна твоя жалость.
No busco tu perdón.
Мне жаль. Мне не нужна твоя жалость.
- No pido tu compasión.
Мне твоя жалость не нужна, урод.
Compadécete de ti, monstruo. Monstruo.
Мне не нужна твоя жалость.
Tú ni siquiera lo tienes.
Не нужна мне твоя жалость.
No me compadezcas.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
- Мне не нужна твоя жалость.
No necesito tu caridad.
Ты можешь. А мне твоя жалость не нужна.
Tú puedes, no te quedes conmigo por pena.
Мне не нужна твоя жалость.
No quiero tu compasión.
Мне, не нужна твоя, долбаная жалость, Хэнк, хорошо?
No necesito tu puta compasión Hank, ¿ sí?
- Мне не нужна твоя жалость, Джейми.
No necesito que me tengas pena, Jaime.
Так что мне не нужна ни твоя помощь, ни твоя жалость, потому что я, я... У меня все хорошо.
Así que no necesito tu ayuda ni tu compasión, porque... estoy haciéndolo bien.
Мне не нужна твоя жалость.
No necesito tu pena.
- Пап, не нужна мне твоя жалость.
- Papá, no quiero tu compasión.
Мне не нужна твоя идиотская жалость.
No necesito tu estúpida compasión.
Не нужна мне твоя жалость.
No quiero tu lástima.
- Не нужна мне твоя жалость.
No quiero tu compasión.
Не знаю, Харви, но я точно знаю, что твоя жалость мне не нужна.
No lo sé, Harvey, lo que sí sé es que no quiero tu lástima.
Твоя жалость мне не нужна.
No quiero tu lástima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]