Мне нужно с тобой поговорить traducir español
1,157 traducción paralela
Донна, мне нужно с тобой поговорить!
Donna, tengo que hablar con usted!
Мне нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo un minuto.
И мне нужно с тобой поговорить, когда у тебя будет свободно часов 16.
- Gracias. Y quiero hablar contigo cuando tengas, digamos, 16 horas.
Джеки, мне нужно с тобой поговорить. Произошло нечто, что разрушит нашу компанию. Мне все равно.
Jackie, necesito hablarte. ¡ Pasó algo que podría separar a nuestro grupo!
Суринда, мне нужно с тобой поговорить.
Surinder, necesito hablar contigo.
- Но мне нужно с тобой поговорить.
- Cállate. - Me gustaría hablar...
Мне нужно с тобой поговорить
Necesito hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить
Escucha, necesito hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить
Realmente tengo que hablar contigo.
Ты не мог бы присесть Мне нужно с тобой поговорить
¿ Quieres sentarte? Tengo que hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Tengo que hablarte.
- Мне нужно с тобой поговорить...
- ¡ Necesito hablar contigo!
Мне нужно с тобой поговорить.
- No vayas. Yo, necesito hablar contigo.
Соле... Мне нужно с тобой поговорить.
Sole, tengo que hablar contigo.
Прости, мне нужно с тобой поговорить.
Lo siento, necesito hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Siéntate. Quiero hablar contigo.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Necesito hablarte.
И мне всё ещё нужно поговорить с тобой.
- Y yo necesito decirte algo.
Но прежде чем вы поговорите, мне нужно поговорить с тобой.
Antes de que lo hagan, tengo que hablar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой до родов.
- Quiero hablarte de algo antes del parto.
Послушай, мне очень нужно с тобой поговорить.
Escucha, necesito hablar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой об игре "Акул".
Debemos hablar sobre el partido de los Sharks.
Мне нужно поговорить с тобой.
- Tengo que hablarte.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Necesito hablarte.
Мне нужно с тобой поговорить.
No daba para hablarlo al teléfono.
Лив? Послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Mira realmente necesito hablar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo. Discúlpanos un momento.
Мне нужно поговорить с тобой насчёт Чарли.
Quiero que hablemos de Charlie.
Мне нужно поговорить с тобой кое о чем еще.
Necesito hablar contigo sobre otra cosa.
Кларк, мне нужно поговорить с тобой о...
Clark, tengo que hablarte de...
Мне нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой сейчас!
- ¡ Necesito hablar contigo ya mismo!
- Мне нужно поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
А еще мне нужно поговорить с тобой о делах.
También necesito hablar contigo de negocios.
Мне нужно поговорить с тобой.
tengo que hablar contigo
Мне нужно с тобой поговорить.
CÁRCEL DEL CONDADO ORANGE Tuve que venir a verte.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Tengo que hablar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo
- Да, но сначала... мне нужно было поговорить с тобой.
Si, pero necesito hablar contigo primero Si?
Я все думал, нужно ли мне сходить поговорить с тобой или в ближайший ночной клуб.
Me preguntaba si podría ir a verte o ir al club más cercano. Antoine. Elegí el club.
Пилар, мне нужно поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
Слушай, мне правда нужно кое о чем с тобой поговорить
Oye, necesito hablarte de algo...
Это Пэрис, мне срочно нужно поговорить с тобой!
Paris, ¡ y debo hablarte ahora!
Мне нужно поговорить с тобой!
¡ Debo hablar contigo!
Насчет сегодняшнего, послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Respecto lo de hoy, oye, tengo que hablar contigo.
Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
hay algo que necesito decirte
Мне нужно поговорить с тобой о нашем общем друге.
Necesito hablar contigo sobre nuestro amigo.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Nos veremos luego.
Пожалуйста, сынок, мне нужно поговорить с тобой.
Por favor, hijo, quiero hablarte.
Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.
Hay algo de lo que tenemos que hablar.