English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне очень нужно с тобой поговорить

Мне очень нужно с тобой поговорить traducir español

50 traducción paralela
Мне очень нужно с тобой поговорить.
De verdad quiero hablar contigo.
Я не хотела сюда приходить, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Yo no quería venir, pero necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Necesito decirte algo.
Послушай, мне очень нужно с тобой поговорить.
Escucha, necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
De verdad que tengo que hablar contigo.
- Мне очень нужно с тобой поговорить. - Билли, слезь с моего стола.
Esperamos que el texto sobre la maestra de escuela fuera una especie de broma.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Кристин, мне очень нужно с тобой поговорить.
Christine, realmente necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Realmente necesito hablar contigo.
Послушай, мне очень нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить. Он меня берёт сниматься в рекламе.
Él quiere convencerme de hacer el comercial.
Слушай, чувак. Я... Мне очень нужно с тобой поговорить о...
Mira, yo... yo realmente necesito hablar contigo sobre...
А мне очень нужно с тобой поговорить.
Y quería hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Hola. Necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Realmente necesito hablar.
Мне очень нужно с тобой поговорить кое о чем.
¿ Has estado nadando? Sí, sí.
Ник, мне очень нужно с тобой поговорить.
Nick, realmente necesito hablar contigo.
Прости, если помешала, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Siento mucho si te pillo en mal momento, pero esperaba poder hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить, снова нужен совет.
Necesito hablar contigo. Necesito de tus consejos de nuevo.
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
... quiero hablar contigo.
Я просто... Мне очень нужно поговорить с тобой.
Realmente necesito hablar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой о чём-то очень важном.
Escucha, tengo algo importante que contarte
Я целый день пытаюсь дозвониться до тебя, мне очень, очень нужно поговорить с тобой, потому что меня просят прийти на "Перестрелку", или как оно там.
Llevo todo el día intentando localizarte. Y de verdad necesito hablar contigo Porque me han invitado al programa "Crossfireball"... o como se llame.
Семь утра Мне жаль, это очень рано но мы скоро выезжаем, и мне нужно было с тобой поговорить.
Las 7 : 00 de la mañana. Siento que sea temprano, pero nos vamos pronto y tenía que hablar contigo.
Мне просто очень нужно было с тобой поговорить.
Es solo que necesito mucho hablar contigo.
Виктор, если можешь, позвони мне как можно быстрее, мне очень, очень нужно с тобой поговорить.
Victo, si pudieras llamarme lo más pronto posible, de verdad, necesito hablar contigo.
Тед, только что произошло нечто очень важное, а ты самый чуткий из всех, кого я знаю. Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас.
Ted, algo grande acaba de pasar y eres la persona más sensible que conozco, necesito que hablemos ahora mismo
- Мне правда очень нужно с тобой поговорить.
- Necesito hablar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
En verdad, necesito hablarte.
- Мне очень нужно поговорить с тобой.
- De veras necesito hablar contigo.
Мне очень нужно поговорить с тобой кое о чём.
Realmente necesito hablar contigo sobre algo.
Я знаю, что ты очень занят в больнице.. и это мой девятый звонок, но пожалуйста перезвони мне. Мне правда нужно поговорить с тобой.
Dash, hola, soy yo... se que estás muy ocupado en el hospital y esta es, como, mi novena llamada, pero por favor llámame.
Да, что ж, мне тоже очень нужно с тобой поговорить.
Sí, yo también quiero hablar contigo.
Мне очень нужно поговорить с тобой.
Realmente necesito hablar contigo.
Мэтью, мне очень нужно поговорить с тобой. Что ты пытался нам сказать?
Matthew, necesitamos hablarte, ¿ qué has intentado decirnos?
Тоби, привет, мне очень нужно поговорить с с тобой.
Toby necesito hablar contigo por favor.
Харви, мне нужно срочно поговорить с тобой о чем-то очень важном.
Harvey, necesito hablar contigo ahora mismo sobre algo muy importante.
Мне очень нужно поговорить с тобой.
De verdad necesito hablar contigo.
Уэйд, мне очень нужно поговорить с тобой.
Wade, debo hablar contigo.
Фелисити, мне очень нужно поговорить с тобой. Поэтому, пожалуйста, перезвони сразу, как получишь это сообщение.
Felicity, de verdad que necesito hablar contigo, así que por favor, ¿ puedes...?
Мне очень нужно поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
Мне очень нужно было поговорить с тобой лично.
De verdad que quería reunirme contigo en persona
Мне очень, очень нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo con urgencia.
Мне очень нужно поговорить с тобой об этом браке.
Realmente necesito hablarte de este matrimonio.
мне очень нужно поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
Слушай, извини что звоню тебе, но мне очень, очень нужно поговорить с тобой. Можешь...
Escucha, siento llamarte, pero de verdad que necesito hablar contigo.
Я не знаю, уехал ( а ) ли ты из города или твой телефон не работает, но мне очень нужно поговорить с тобой, Кларк
No sé si, si estás fuera de la ciudad O si tu telefono no funciona, pero realmente necesito hablar contigo, Clark
Джейс, мне нужно поговорить с тобой. Это очень ва... Прости, мне стоило сначала постучаться.
Jace, tengo que contarte algo, es muy... Lo siento, debí llamar primero.
Мне правда очень нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]