Мне тоже это не нравится traducir español
105 traducción paralela
- Ну, мне тоже это не нравится.
- Bueno, a mi tampoco.
Мне тоже это не нравится.
No me gusta más que a ti, Hal. Diablos, no, señor.
Мне тоже это не нравится.
No me gusta tampoco.
Тогда мне тоже это не нравится.
Bien, entonces a mí tampoco me gusta.
Эбби, мне тоже это не нравится, но...
Abby, a mí tampoco me gusta, pero...
Мне тоже это не нравится, Илай.
No estoy feliz por eso Tampoco Eli
Мне тоже это не нравится, но я проверял работы, и так получилось.
No empecé a hacer nada nuevo, sigo revisando exámenes.
Да, мне тоже это не нравится.
Sí, bien, yo no estoy feliz con eso tampoco.
Мне тоже это не нравится.
A mí tampoco me gusta.
Да, мне тоже это не нравится, но...
Lo sé. No sé mucho como ellos, pero...
Это мне тоже не нравится.
- Rápido
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
No nos gustaría ni a mi hija ni a mí.
Мне это тоже не нравится.
Esto también me disgusta a mí.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Lo siento tanto como vosotros.
Мне это тоже не нравится.
A mí tampoco me gusta. Así es el trabajo.
Я тоже, треть жизни провожу в пути, но мне это не нравится.
Yo también me paso la vida en transportes y no le veo la gracia.
Мне это тоже не нравится...
A mí tampoco me gusta. ¿ Qué tal está?
Милая, мне это тоже не нравится.
A mí tampoco me gusta.
Мне это тоже не нравится.
A mí tampoco me gusta.
Мне это тоже не нравится.
- Me gusta tanto como a ti.
Но пациенты бывают беспокойными, необходимо держать их отдельно. Мне это тоже не нравится, Мари.
Esto no me agrada más de lo que a Ud.
Мне это тоже не нравится
También me molesta.
- Мне это не нравится. - Мне тоже.
- Esto no me gusta.
- Мне это тоже не нравится. Я слетаю на разведку, посмотрю что к чему. - Я пойду с тобой.
Tampoco me gusta esto, iré volando a echar un vistazo.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Yo no estoy feliz con esto, pero si Ross dice ser feliz tendremos que guardarnos los sentimientos.
Мне это не очень нравится, и датчанам тоже.
Pero no me convence. Ni a los daneses que aportan el crédito.
- Эй! Мне это тоже не нравится, но... - Вуди!
Mira, me gusta tanto como a tí.
Мне это тоже не нравится.
Esto me mata a mí también. Me está matando.
- Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя.
Tampoco me gusta pero llega un momento en que hay que hacer frente a la adversidad.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Will... mi padre, gusta de tu madre y creo que tu madre gusta de el. ¡ Ella no gusta de el!
Чувак, мне это тоже не нравится.
Hombre, no me gusta tampoco.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Hay momentos en que soy como tú y tampoco a mí me gusta.
Да, мне тоже это жутко не нравится.
Sí, odio deshacerme de ella.
Мне это тоже не нравится, но это лучший выход.
Tampoco me gusta, pero ésta es nuestra mejor oportunidad.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Oye, amigo, estoy tan enojado como tú por esto.
Слушайте, мне тоже это не особо нравится.
Mira, a mi tampoco me agrada
Мне это тоже не нравится.
Tampoco me gusto eso.
Слушай, мне это тоже не сильно нравится, но ты сядешь в этот самолёт.
Mira. Esto tampoco me gusta, pero vas a coger ese avión.
Джордж, мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
No me gusta, George, pero ¿ qué opción tenemos?
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Bueno, no me gusta, Jake pero esa es la opción más racional que tenemos ahora.
Мне тоже не нравится всё это угрожающее молчание.
No tengo mucha paciencia para el silencio.
Мне всё это тоже не нравится, Пит... Но мне нужен браслет.
Esto no me gusta más que a ti, Pete pero necesito ese brazalete.
Мне тоже не нравится это расследование.
No estoy cómodo con cualquiera de las dos investigaciones.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Te amo. Y yo a ti, papi. Soy padre y tengo un trabajo y realmente me gusta mantener ambas cosas por separado pero hoy no puedo.
Мне это тоже не нравится.
De todos modos no me gusta.
Это не говоря уже о том, что Вы не направляли туда экспертов мне тоже много чего не нравится?
Eso sin mencionar que tu escena de suicidio... Deja mucho que desear, ¿ de acuerdo?
- Мне это тоже не нравится, детектив, но его алиби подтвердилось.
No me gusta esto más que a usted, detective, pero tiene coartada.
Мне это тоже не очень нравится, но выбора у вас нет.
No me gusta más que a ti pero no creo que tengas elección.
Нет, это мне тоже не нравится.
Sí, a mi tampoco me gusta.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Lo creas o no, no es mi sonido favorito tampoco, ¿ de acuerdo?
Мне тоже это не нравится.
A mi tampoco me gusta.