English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне это больше не нужно

Мне это больше не нужно traducir español

88 traducción paralela
Я хрнила это на чёрный день. Мне это больше не нужно. - Возьми это.
- Es el oro que guardé en previsión de malos tiempos.
Мне это больше не нужно. Всё это.
No quiero nada de eso.
Мне это больше не нужно.
No tengo miedo. Ya no quiero esto.
мне это больше не нужно!
¡ Ya no quiero eso!
Никогда, но случается каждый раз, и мне это больше не нужно.
Nunca lo es, pero siempre pasa. Y ya no lo necesito.
Полагаю, мне это больше не нужно.
Supongo que ya no necesitaré esto.
Мне это больше не нужно.
Porque yo no lo necesito.
Мне это больше не нужно.
Ya no lo necesito.
Мне это больше не нужно.
No necesitaré esto ya más.
Мне это больше не нужно.
- Papá. Ya no quiero hacer esto.
Если это так, мне это больше не нужно.
Si eso fue lo que pensé ya no lo pienso más.
Мне это больше не нужно.
Ya no lo quiero.
Мне это больше не нужно. Мы слишком низко.
Ya no necesitamos esto, vamos demasiado bajo.
Мне это больше не нужно, возьми себе.
No lo necesito, así que tómalo.
Вот... мне это больше не нужно.
Ten, no lo necesito más.
Мне это больше не нужно, так что...
No lo necesito, así que...
Ммм, много раз, но мне это больше не нужно.
Muchas veces, pero ya no es necesario.
Мне нужно было избавиться от неё Я больше не мог это выносить
Tuve que alejarme de ella. No aguantaba más.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Necesito tu consentimiento y te lo pido con todo el cariño de mi alma no porque sea necesario para cumplir mi proyecto, sino porque sería más sereno y alegre para mí porque sin tu apoyo yo estaría realizando el acto hermoso de mi vida
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
Lo que más me gustó de graduarme fue dar esquinazo al asesor de préstamos para estudiantes.
Это мне больше не нужно.
No necesitaré más esto.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
Sé que tenías que hacerlo y que has aprendido mucho haciéndolo... pero no me vuelvas a hacer esto nunca más.
Послушай, Зак, я тут подумала и пришла к выводу, что мне все это больше не нужно.
Escucha Zack, estuve pensando. Lo siento. Esto ya no funciona para mí.
Больше мне это не нужно.
No tengo por qué hacerlo nunca más.
Это не моя жизнь! Мне это больше не нужно!
Esta no es mi vida.
Не перестелевай простынь после того, как я сделал это. мне нужно больше с этой стороны.
No estires la sabana después de que yo tire. No me llega.
Блядь, мне нужно алиби. Я больше не могу быть знаменитостью. Это просто худшее дерьмо.
a la mierda, necesito una coartada, no puedo no ser un famoso esta mierda es lo peor lo estoy viendo, veo por qué las estrellas están locas, esos hijo putas fui a Disney World con mis hijos, que es una gran cosa para mí
Мне все это больше не нужно!
Ya no necesito esto.
Ах, мне нужно оперировать, но это не займет больше четырех часов, максимум 5.
Oh, tengo una cirugía, pero no serán más de cuatro horas, cinco como mucho.
Все, что мне нужно от вас обоих прямо сейчас, так, это гарантия, до того, как вам будет позволено хотя бы находиться рядом со школой, гарантия, что такое больше не повторится.
Lo que yo necesito de Uds. ambos, es una garantía antes de que le permitan estar cerca de la escuela, es una garantía de que esto no sucederá nuevamente.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
Lo que más amo del tentáculo es que no tengo que mover más los intestinos.
И за это мне платят. Больше мне не нужно ничего знать.
Y por lo que me pagan, no necesito saber nada más.
Моя страховка не покроет никакого физического терапевта, и мне не нужно еще больше чеков, это уж точно.
Mi seguro no cubre ningún fisioterapeuta. Y no necesito mas facturas de las que ya tengo, eso es seguro.
Но не извращениями, я больше по денежной части, вот для чего мне и нужно все это.
Pero no en la parte perversa. más en la parte del dinero, que es por lo que tengo todo esto.
- Но мне больше не нужно это помещение.
Si? Ahora qué?
Я... мне больше не нужно это место, ясно?
Ya no quiero comprarlo, ¿ de acuerdo?
Больше мне в этой жизни не нужно было ничего! Месть давала мне силы!
Y Nerio no dudaba en pagar sobornos para eso servía la cuenta Pandora.
Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это.
Ya les he robado la cena a ustedes. No necesito escuchar esto.
Ух ты, а мы можем как-нибудь пойти еще дальше и распределить это на два года, чтобы мне больше не нужно было заботиться о налогах?
Cielos, ¿ hay alguna forma de hacerlo siempre y seguir durante dos años para no tener que pagar impuestos?
Мне это не нужно больше, но... Вам нужно.
Yo ya no lo necesito, pero... usted sí.
Ты - злая, и ты мне не нравишься, и мне больше не нужен ISIS Все что мне нужно, это моя капустка и её брат...
Eres mala, y no me gustas y no quiero ISIS ni te quiero a ti y todo lo que quiero es esta lechuga y a su hermano...
Прекрати вспоминать это или я никогда больше не смогу брость монетку туда а мне нужно, чтобы все мои желания сбылись.
Para de mencionar eso, o nunca más seré capaz de lanzar una moneda, y necesito todos los deseos que pueda conseguir.
Мне это не нужно. и я больше этого не желаю.
No necesito esto y ya no lo quiero.
Мне от тебя нужно только одно. Сделаешь это, и больше обо мне не услышишь.
solo necesito que me hagas una cosa,... y no tendrás que verme de nuevo.
Я не могу больше ходить вокруг да около, миссис Льюис, это именно то, что мне нужно.
Lo siento, no puedo andarme con más rodeos. Señora Lewis, esto está funcionando para mí.
Пап, посмотри на это с другой стороны тебе больше не нужно покупать мне одежду
Mira el lado bueno, papá. No tendrás que comprarme ropa nunca más.
Но мне больше это не нужно.
No tengo que saber nada más.
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
Si la tuviera ya la habría hecho pública, entonces si nadie más sabía sobre el programa, uno de los nombres de esa lista es alguien que va a darle documentación de B-613 en un futuro cercano así que como sea que funcione, como sea que los llames,
Это мне больше не нужно.
Ya no necesito esto.
Ещё одна игра, которую надо выиграть, а потом свалить Больше мне ничего не нужно знать? Это всё, так?
No necesitas saber mas a que no?
Я должна плохо себя чувствовать из-за своей семьи, но все, что я чувствую - это облегчение... что они не должны заботиться больше обо мне. Мне не нужно говорить, что я чувствую себя хорошо, когда я чувствую дерьмово.
Debería sentirme mal por mi familia, pero todo lo que siento es alivio... de que no tengan que cuidar más de mí, no tener que decir que estoy bien cuando me siento como una mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]