Мне это нравится не больше traducir español
103 traducción paralela
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
No me agrada más que a usted, pero no hay nada que podamos hacer. Kirk, cambio.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Eso me molesta tanto como a ti, pero... No lo conseguiremos, hijo.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но что сделано, то сделано.
No me gusta más que a ti, pero se hace.
Мне это нравится не больше, чем тебе. Но пока нет "Скорпиона", прикрыть нас можешь только ты.
No me gusta más que tú, pero sin el Scorpio, lo eres tú.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Me gusta esto tan poco como a ti.
- Мне это нравится не больше чем вам. Но у вас остается право на прекрестный допрос.
- A mí tampoco me gusta pero usted podrá interrogarlo.
Мне это нравится не больше вашего, майор, но для Бэйджора это единственный шанс выжить.
A mi tampoco me apasiona la idea, pero supone la única posibilidad de que Bajor sobreviva.
Мне это нравится не больше вашего.
- Me disgusta tanto como a usted.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Esto me gusta tan poco como a ti.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
a mi no me gusta mas que a ti.
Мы говорим о пустой мантии. И мне это нравится не больше чем тебе.
Hablamos de una toga vacía y esto me desagrada tanto como a ti.
Слушай, мне это нравится не больше твоего, но Шайенн уже почти 20.
Mira, no me gusta más que a ti, pero Shyanne casi tiene 20 años.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Así que, no me agrada más que a ti pero había que hacer algo.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
No me gusta, tanto como a tí, Lois, pero es la unica manera de mantenerte aquí
Мне это нравится не больше, чем тебе, Делл,
Mira. N- - No me gusta esto más que a ti Dell.
Мне это нравится не больше чем Вам.
Esto no me gusta más a mí que a ti.
Мне это не больше твоего нравится.
Entiendo.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
Sé todo eso, Sherif.
Вам это нравится не больше, чем мне.
Le agrada tan poco como a mí.
Мне нравится все это не больше вашего.
Este asunto me gusta menos que a usted.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
No me gustó cuando la filmé y sigue sin gustarme.
Мне нравится это не больше, чем вам.
No me gusta esto más de lo que te gusta a ti.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
No me pidas que participe en tu estúpido plan... si no te gusta cómo lo hago.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
¡ Deseo que alguien venga y me saque porque esto no me gusta!
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
Lo que más me gustó de graduarme fue dar esquinazo al asesor de préstamos para estudiantes.
И знаешь, что мне в этом больше всего нравится - это то, что никто даже знать не будет, чем мы тут занимаемся.
¿ Sabes lo mejor? Nadie sabe nuestro negocio.
Знаете что мне в этой войне больше всего нравится?
¿ Sabéis mi parte favorita de esa guerra?
Мне это больше не нравится.
No parece que esté bien.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Mira, no me gusta más que a ti, y Dios sabe que ya hemos pasado por esto.
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
en realidad es asunto mio porque estamos intentando hacer un trabajo aqui y lo que te afecta a ti me afecta a mi y de todas formas, no me gusta verte sufrir mas de lo que deberias.
Мне это больше не нравится.
Ya no me gusta esto.
- Мне это нравится не больше чем вам,... но закон не дает автоматической опеки родителям матери...
No me gusta esto pero los abuelos no tienen la custodia- -
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bueno, ya que el capitán te puso a mi cargo te guste o no, te meteré algunas experiencias en esa dura cabeza tuya para mantenerte libre de problemas.
Это не значит, что он мне больше нравится.
No por eso me simpatiza.
Это не значит, что он мне больше нравится. Ничего не искупает прошлые обиды быстрее, чем наличные
No por eso me simpatiza, pero el dinero ayuda mucho al olvido.
Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
Y no tengo por que calmarme frente a ti, y me gusta esto
Элисия... Мне это не нравится! Если его закопают, папа больше не сможет работать!
Elysia... ahora papá no podrá trabajar más!
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
A mí tampoco me gusta esta situación, es una porquería, eso es lo que es pero fue lo mejor que se me ocurrió.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
Estás adoptando gestos definitivamente femeninos, y no me gusta.
Мне это не нравится. Я не могу это больше видеть!
Quiero verlo.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
Lo que más amo del tentáculo es que no tengo que mover más los intestinos.
Да, ладно, слушай, мне это все нравится не больше, чем тебе.
Mira, esto me gusta tanto como a ti.
Мне всё это нравится не больше твоего, но
Bueno, esto me gusta tan poco como a ti, pero...
Сегодня я понял, что мне больше не нравится это делать.
Y esta noche me he dado cuenta de que ya no quiero hacer esto nunca más
Он мне не нравится больше, чем вам, но это уже тянет на международный инцидент.
Me gusta tanto como a ti pero esto se convirtió en un incidente internacional.
Слушай. Мне не нравится это все больше, чем тебе.
Mira, a mi esto me gusta tanto como ti.
Мне не нравится прислуживать богатым парням, кто тратит больше на бутылку Курвуазье, чем я трачу за год. Но это всё, что у меня есть. Кто я такой, чтобы думать, что я могу выполнить эту работу и растить пятилетнего сына в одиночку?
No disfruto salir con chicos ricos que gastan mas en una botella de Couvoisier de lo que gano en un año, pero es todo lo que tengo quien soy para creer que puedo hacer este trabajo
Слушай, мне нравится это не больше твоего.
Mira, ésto me desagrada tanto como a ti.
Мне это больше не нравится.
Ya no me gusta.
Забыли! Слушай, мне все это нравится не больше твоего.
A mí tampoco me gusta esto.
Лаура, мне нравится проводить с тобой время, но я больше не хочу это скрывать.
Laura, disfruto cuando estamos juntos, pero no quiero esconderlo.