Могу я предложить вам что traducir español
219 traducción paralela
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - О, я бы не отказался от бренди, спасибо.
Me apetece un brandy.
Могу я предложить вам что-нибудь?
¿ Le pido a Henry que les traiga algo?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Puedo ofrecerle algo de beber?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Le gustaría tomar un aperitivo?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Le traigo una bebida?
Могу я предложить Вам что-нибудь?
¿ Te apetece algo?
Эм, могу я предложить вам что-нибудь?
Te puedo traer algo?
Могу я предложить вам кое-что? Сядем сюда.
Ha salido el 4 de picas, véalo señor.
Могу я предложить вам виски с содовой, или, что пожелаете?
- ¿ Le sirvo whisky con soda? - Sólo té, por favor.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Bueno, sea como sea, estoy encantada de poder ofrecérselo.
Но что еще я могу предложить вам?
¿ Con qué más puedo comprarle?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
- ¿ Desea tomar algo, Srta. Webster?
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
... No, en estos casos puedo ofrecer... veamos... 5 libras.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
Ya está, ¿ puedo ofrecerle algo, un café, una copita de licor?
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Debí haberle ofrecido algo, Sr. Thorn.
Что я могу вам предложить?
¿ Qué puedo ofrecerle?
Я могу предложить вам что-нибудь, Ригг?
¿ Puedo conseguir cualquier cosa Rigg?
Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Te puede ofrecer algo?
- Могу я вам что-то предложить?
- ¿ Qué le sirvo?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Al menos ahora tengo algo que ofrecerle.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- ¿ Le puedo ofrecer algo?
- Это всё, что я могу предложить вам.
- Es lo menos que puedo hacer. - Gracias.
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Pero, de lo que tengo para ofrecerle, es lo mejor que verá.
Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Puedo ofrecerle algo?
Я могу предложить вам что-нибудь?
- Permítame, ¿ puedo ofrecerle...? - No se moleste.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Puedo... ofrecerle algo de beber? No, gracias.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
¿ No hay nada que pueda tomar para aliviarla?
- Да. Так... кнопки... я могу вам предложить что - нибудь?
Cosa... botones... ¿ Quieres algo de comer?
Что я могу вам предложить?
¿ Qué puedo servirles?
Что я могу вам предложить?
- ¿ Le traigo algo?
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- ¿ Puedo ofrecerle algo?
Я могу что-то еще вам предложить, месье?
¿ Desea algo más?
Что я могу вам предложить?
Hola. ¿ Qué puedo servirle? - Yo...
Маркос, отвязаться от меня займет больше времени, чем осмотреть то, что я вам могу предложить.
Marcos, va a demorar más en echarme que en ver las ofertas que tengo para usted.
Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Quiere algo? ¿ Un trago?
Вы точно уверены, что я не могу предложить вам что-нибудь ещё?
¿ Segura que no apetece nada?
Могу я предложить вам кофе, или что-нибудь выпить?
¿ Le ofrecieron café o algo de beber?
Но что бы отпраздновать выздоровление Пуаро, могу я предложить вам отобедать всем вместе?
Pero... para celebrar la salud recuperada de Poirot, les sugiero que comamos juntos en buena armonía.
Я могу предложить вам что-нибудь ещё?
¿ Necesita otra cosa?
- Что я могу Вам предложить?
- ¿ Qué desea beber, señor?
- Я могу вам предложить кое-что получше.
Sé algo más que eso.
Что я могу предложить вам?
¿ Qué puedo hacer para ayudarles?
- Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Puedo ofrecerle algo?
- Я могу предложить Вам что-нибудь?
- ¿ Puedo ofrecerle algo de beber?
Сожалею, но это все, что я могу вам предложить.
Lo siento, eso es todo lo que puedo ofreceros
И, кроме того, правительство не может предложить вам того, что могу я.
Además, el gobierno no puede ofrecerte lo que yo puedo.
Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри".
Sé que sólo conocen la vida de la calle... pero quiero ofrecerles lo que me dio el Reina María.
Я могу что-нибудь предложить вам, Женевьева?
¿ Puedo ofrecerle algo, Ginebra?
- Главное - что я могу вам предложить.
- Importa lo que puedo ofrecerte. - ¿ Y de qué se trata?
Послушайте. Правда в том, что все, что я могу вам предложить, вам может предложить и мэр, а то и в двойном размере.
Mira, la verdad es que lo que yo pueda hacer por Ud., el alcalde puede igualar o duplicar.
Что я могу предложить вам, девушки?
¿ Qué les sirvo chicas?