English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мое лицо

Мое лицо traducir español

1,298 traducción paralela
Мое лицо закрыто деревом.
Un árbol me tapa la cara.
Это просто я, мое лицо, не загороженное импортным пластиковым объектом.
Soy yo, mi cara, sin estar tapada por un objeto extraño de plástico.
Они спасли мое лицо.
Salvaron mi cara.
Там мое лицо никуда не унесло?
Mi cara está al revés
Мое лицо было таким красивым.
Mi cara era tan perfecta.
Ты отдаешь себе отчет в том, что ты назвал мое лицо рожей?
Te das cuenta, me acabas de llamar estúpido.
Я хотел тебя утешить, а ты назвал мое лицо рожей?
¡ Trato de consolarte, y me insultas!
Мое лицо очень болит.
Me duele mucho la cara.
Из-за того, что публика требовала показать мое лицо, а это могло привести к проблемам, моя мать делала то, что на ее месте сделала бы любая любящая мать.
Pero con el público exigiendo ver la cara que había causado tantos problemas. Mi madre hizo lo que cualquier madre devota haría.
Я знаю, знаю, это не мое лицо.
Lo sé, lo sé. No es mi cara.
Не нужно, чтобы мое лицо было последним, что вы увидите.
No dejes que esta cara sea lo último que veas.
Мое лицо обезобразилось вместе с душой?
Mi corazón cambió con mi cara?
Вам не знакомо мое лицо?
¿ Ha visto mi cara?
Он говорит, что может подправить мое лицо.
Dice poder arreglar mi cara.
Он представляет, что это мое лицо.
Está tomando de imagen mi cara.
Как вы думаете, что грубее, то, что вы пялитесь на мое лицо, или когда я говорю вам пошевеливаться, потому что вы пялитесь на мое лицо и мешаете другим покупателям.
¿ Qué cree que es más grosero? ¿ Usted mirándome fijamente o yo diciéndole que mueva su trasero del camino porque me está mirando fijamente y bloqueándole el paso a los clientes?
Можешь видеть мое лицо?
¿ Puedes ver mi cara?
Хорошо, ты увидел мое лицо.
Bien, ya viste mi expresión.
Ее задница выглядит лучше, чем мое лицо.
Su trasero luce mejor que mi cara.
Я сказал тебе, что если ты исправишь мое лицо, то ты будешь свободен, и я не шутил.
Te dije que si arreglabas mi cara te liberaría, y hablé en serio.
Мое лицо... ох. Не надо разговаривать, Мр.
- No hable, señor Sullivan.
Мое лицо.
- Mi cara.
Я же дал слово Шону, что как только он исправит мое лицо мы в расчете.
Sabes, le di mi palabra a Sean que después de que arreglara mi cara estaríamos a mano.
Сегодня вечером на канале – Кандис ван дер Шарк в роли Селесты Каннингем в фильме " Собака забрала мое лицо, и дала лучшее, чтобы я могла изменить мир :
Esta noche en Lifetime, Candace Van Der Shark interpreta a Celeste Cunningham en : Un perro tomó mi cara y me dió una mejor, para cambiar el mundo.
Ты новое лицо на моей стене славы.
Eres el nuevo miembro de mi salón de la fama.
Я буду посещать собрания акционеров, чтобы все могли видеть моё лицо.
Voy a comenzar a asistir a las reuniones de socios accionistas... Dejando a los niños ver mi cara.
За 18 лет вы были первым человеком, раскрывшим мое истинное лицо.
Fuiste la primer persona en 18 años que había penetrado mi anonimato
Моё контактное лицо — Тодд Пэкер.
Mi contacto de emergencia es Todd Packer.
Я всё-таки думаю, что надо было оставить волосы распущенными, моё лицо кажется слишком круглым, нет?
Mi cara parece demasiado redonda, ¿ no?
Посмотри на мои волосы, моё брюхо... моё лицо.
Mi pelo, mi tripa, mi cara...
Не хочу я сказочное новое лицо, я хочу моё не-очень-сказочное старое лицо.
Yo no quiero una cara fabulosa, quiero mi antigua cara.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Dimelo en mi cara, que no soy la mascota de nadie para que las personas hablen de mí a mis espaldas
- Нет, вот ЭТО - мое взъебочное лицо.
- Bueno... - No. Ésta es mi cara de bronca.
Моё лицо!
¡ Mi cara!
Смотрите на мое лицо.
Mírame la cara.
То, что нужно - огромное лицо в моей голове.
Justo lo que necesito, una cara muy grande.
Она не тронула моё лицо.
Me permitió conservar mi cara.
Она забрала моё лицо! Мою душу!
¡ Me quita el rostro... y mi alma!
Баттерс, накроешь подушкой голову моей мамы, а Кайл тогда выстрелит ей в лицо.
Butters tu ahogaras a mi madre con una almohada Y Kyle tú le dispararas en la cara
А! Моё лицо!
- ¡ Mi cara!
Дело в том, что если Чарли провёл некоторое время за учёбой в школе... он признает, что Конституция защищает моё право выдыхать дым прямо ему в лицо. Ты должно быть...
El caso es que si Charlie hubiera estudiado reconocería que la Constitución protege mi libertad de lanzarle humo.
Моё лицо выглядит жирным? - Да.
¿ La cara me lucía gorda?
Ну, когда я спросил тебя, выглядит ли моё лицо жирным, ты сделал паузу, ты сделал паузу.
Cuando te pregunté si tenía la cara gorda, te detuviste.
ты просто никогда не видел моё истинное лицо.
No era porque yo fingía, la verdad es que nunca me viste claramente.
Почему у них моё лицо?
¿ Por qué son todos yo?
Твое лицо засело в моей голове, твои... трусики оказываются в кармане моего мужа...
Tu rostro está en mi cabeza, tú... pantaletas aparecen en el bolsillo de mi esposo...
Ты должен. Ты видел моё лицо в окне лаборатории.
Deberías, viste mi cara a través de la ventana de observación.
Он хочет увидеть моё лицо и лица всех главных в полиции.
Es decir, que nos mostrasemos ante el público.
моё настоящее лицо будет раскрыто.
Si no lo elimino ahora...
что если завтра объявится мой муж с фотографией на которой моё истинное лицо, но будет слишком поздно а я буду с другим лицом до конца жизни?
¿ Y si mañana aparece mi marido con una foto de como se supone que soy, pero es demasiado tarde, y me quedo con la cara equivocada toda mi vida?
мы могли бы, но чем раньше мы их сделаем, тем быстрее ты уедешь домой твои фотографии будут везде, в полиции, в новостях, в интернете но моё лицо будет отличается от того, какое оно сейчас?
Podemos, pero cuanto antes las saquemos, antes las podremos publicar. Tu foto va a estar por todas partes. La policía, las noticias, Internet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]