English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Молчит

Молчит traducir español

503 traducción paralela
Из неё получилась бы отличная жена. Всё время улыбается и всегда молчит.
Es la mujer más maravillosa, sonríe todo el tiempo y nunca habla.
Но он молчит.
Pero él no habla.
Я спрашиваю его, почему он молчит.
Yo le pregunto por qué no habla.
Когда я говорю, он всегда молчит.
Cuando le hablo, él no dice nada.
Букмекер должен обладать конфиденциальной информацией, но этот парень молчит.
Uno pensaría que el comisionado de apuestas de Stephens sabría algo pero ese tipo es como una ostra.
Всё, что она делает и говорит, молчит, даже когда спит...
- ¡ Incluso su silencio, su sueño!
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Y cualquiera que se quede sin hacer nada permitiendo que ocurra, que no hable sobre algo que sabe que ha ocurrido, tiene tanta culpa... como el soldado romano... que pinchó el cadáver de nuestro Señor para ver si estaba muerto.
- Но Он по прежнему молчит.
Él no habla.
Я знаю : кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
"Sé que quienes cometieron estos actos se callan " o quienes hablan de ellos no los cometieron.
А молчит она потому, что не знает ни слова по-итальянски.
No conoce nuestra lengua. Ha dicho que eres de por aquí.
Боров, который молчит.
Un bruto que nunca hablará.
Не отчаивается, а молчит и терпит.
No se desespera, sino que calla y aguanta.
Кажется, что когда Вы входите... Бог уходит... и Дух Его молчит.
Cuando te acercas parece que Dios se retira y enmudece.
Я спросила, почему она молчит. Она не ответила, и я повернулась. Она стояла у окна, спиной ко мне.
No respondió, así que me voltée miraba por la ventana, de espaldas.
Король молчит три ночи, Король молчит три дня.
Tres noches no habla el rey, Tres días ya esta callado.
Радио всё ещё молчит.
La radio sigue sin funcionar.
Молчит... Пока.
Se mantiene callado... por ahora.
Но там наверху Всемогущий, видит, молчит и ничего не делает?
Pero Dios es omnipotente, cuida, oye y ¿ no hace nada?
- Пусть молчит.
- ¡ Qué se siga callando!
Мне как-то спокойнее, когда он молчит. - Ребята, давайте выпьем.
vamos a beber.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
No quiero intervenir en sus ocupaciones, pero tengo el derecho de saber porque permanece en silencio cuando le hablo.
Чем он тише, тем сильнее они его бьют, но он молчит, так как ничего о вас не знает.
Están pegando a mi marido y no puede decir nada porque no se encontró con nadie.
Как погляжу она молчит, как и раньше.
Ya veo entonces ella no se rendiría, ¿ no?
Ну, и что? Чистый, молчит, не дымит - это француз.
Es limpio, tranquilo, silencioso, no hay humo...
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"No puede haber abandonado la isla por sí sola". "Es demasiado joven, y su madre no dice nada al respecto,"
А девушка не молчит и рассказывает всё вашему сыну.
Pero ella habla. ¿ Y con quién? Con su hijo.
Лежит и молчит!
Quieta y tranquila.
- Она молчит?
- ¿ Se calla?
Я препираюсь с сестрой, а он молчит в тряпочку - нет, чтоб предупредить.
¡ Me has dejado joder a la enfermera Ratched sin avisarme cuánto estaba arriesgando!
Коста Вальдес по-прежнему молчит.
"... Costa Valdés no ha confesado ".
Он в последнее время всё больше молчит.
No habla demasiado últimamente.
- Но он все время молчит.
- Pero no puede hablar.
Парень новый. Молчит с тех пор, как пришёл, не выговорил ни слова!
El chico es nuevo, no dijo una palabra desde su llegada.
Можно у тебя кое-что спросить? Этот молчун по-прежнему молчит... всё время?
Oye, quiero preguntarte algo... este silenciólogo sigue mudo, no habla, ¿ eh?
Вы знаете, почему этот парень молчит?
¿ Sabe usted por qué no habla este chico?
Виолетта тоже молчит, как и твой друг.
Violeta es callada como tu amigo.
Но этого синьора вы можете положить вместе с туристами. Он молчит... Он вполне может сойти за иностранца...
Como este señor no habla, podrían meterlo... con los turistas. pasaría por extranjero. ¿ Quién sabe?
Молчит.
Silencioso.
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится. Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
El mirlo pica el trigo, la mujer cose y el hombre fatiga, cuando en mayo florece la rosa, los chicos buscan esposa.
- Этот молчит как рыба, а этот показал паспорт на имя Леопардо Джакомо.
Él no lleva ningún arma. El otro tiene un carnet de identidad a nombre de Leopardi Giacomo, sin antecedentes.
Лежит и молчит и никогда не пожалуется, а жаловаться у нас есть на что. Тут нет удобств.
Está allí tumbado... sin quejarse nunca y tiene tanto de qué quejarse.
Самая характерная черта : всегда молчит.
Para describirlo hubiera bastado no decir nada.
Такую настоящую, что по вечерам она молчит, а вы должны говорить за неё?
Hasta el punto de que calla mientras Ud. habla en su lugar.
Прибор молчит, я волнуюсь.
El micrófono está silencioso, es inquietante.
- Не немтырь, а молчит.
- No lo será, pero calla.
Я пытался беседовать с обвиняемой, но она молчит.
Yo traté de conversar con la acusada, pero ella guardaba silencio.
Сто раз, - но он по-прежнему молчит.
- Cien veces, pero permanece en silencio.
Отец, вы здесь говорите и говорите, а она там лежит и молчит.
No te burles de las plegarias.
Адвокат никогда не молчит, вам пора это усвоить.
Un abogado nunca deja de hablar, debería usted saberlo.
И почему молчит штаб?
¿ Por qué no hemos recibido noticias de la comandancia?
Молчит.
Callaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]