Моцарта traducir español
189 traducción paralela
Но, Джон, нельзя ли нам взять Моцарта или..?
¿ No podríamos tocar Mozart?
Нет, в действительности Это отрывок из Моцарта.
No, no es cierto. Es una pequeña pieza que compuso Mozart.
- Моцарта.
¿ Eso? Es Mozart.
Под телом мы нашли сверло, которым вскрыли сейф на авеню Моцарта.
Bajo su cuerpo hallamos una sortija del golpe de la avenida Mozart.
Ты его убил и спрятал револьвер и побрякушки, те, что вы взяли на авеню Моцарта.
Y escondiste las joyas y el revólver.
Нет, Сильян. В сейфе у Нутэччо лежатте драгоценности, которые украли на авеню Моцарта.
En la caja fuerte de Nutteccio están las joyas de la Av. Mozart.
Верно, побрякушки с авеню Моцарта,..
Exacto, son las de la Av. Mozart. Tú lo organizaste.
Я предпочитаю Моцарта.
Prefiero a Mozart.
Я предпочитаю Баха или Моцарта.
Yo prefiero Bach o Mozart.
У Моцарта есть точность и ритм.
Hay gran delicadeza y precisión en la obra de Mozart.
- А ты предпочитаешь Моцарта?
- ¿ Prefieres a Mozart?
Очевидно, например, что Моцарта слушают.
A Mozart se lo escucha.
В основе лежат гармонии Моцарта. Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем, возможно, самую большую катастрофу в истории искусства.
De hecho se oyen fragmentos de Mozart en Dario Moreno, los Beatles, los Rolling Stones, o lo que sea es decir, fundamentalmente armonías de Mozart mientras que la música "seria" moderna busca otra cosa y de ello resulta lo que quizás sea el mayor fracaso de la historia del arte...
Он редко брался за Моцарта, и говорил мне :
Rara vez se metía con Mozart... Solía decir :
Соната Моцарта Е-моль.
Está tocando la Sonata en Mi menor de Mozart.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А. Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
En honor de nuestro genio protector escucharemos la sonata de Mozart en mi menor que será interpretada por el maestro violinista Albert Einstein.
Там изумительная ария Моцарта - "Я обьяснить хочу, о Боже!"
Hay una preciosa aria de Mozart, "Vorrei spiegarvi oh Dio!"
Обожаю Моцарта.
Adoro Mozart.
Вы склонны объяснять совершенство Моцарта как подарок Судьбы, будто оно ему с неба свалилось, будто оно ему вообще ничего не стоило.
Ves su ente perfecta como un don Supremo y especial
Всё-таки нельзя ставить на одну ступень Моцарта и новейший фокстрот... или что там ещё...
Uno no puede comparar a Mozart con el foxtrot... o lo que sea...
Пабло, я начинаю всё понимать, я понимаю вас, понимаю Моцарта!
Pablo, comienzo a entender, te entiendo
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Creo que La flauta mágica es la mejor ópera de Mozart.
У Вольфганга Амадея Моцарта был абсолютный слух.
Wolfgang Amadeus Mozart tenía un tono perfecto.
Из Моцарта. - Мне она тоже нравится!
¡ También es la mía!
- Он вырастил Аделу так, чтобы ее способности к пожиранию мяса... -... усиливались под мелодию колыбельной Моцарта.
- Entrenó a Adela para maximizar sus habilidades carnívoras al escuchar la canción de buenas noches de Gert.
Заткнись и иди слушай вместе с нами Моцарта!
¡ Te vas a callar la boca y a escuchar a Mozart con nosotros!
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
¡ No le conozco! ¡ A la mierda!
Моцарта не трогай! Это мой друг.
¡ Deja en paz a Mozart, que es mi amigo!
Больше люблю Шуберта. А Моцарта?
¿ Y Mozart no?
Ничего подобного. Я ценю Моцарта по достоинству.
Le doy a Mozart su justo valor.
Я просто говорю, что нельзя слушать одного только Моцарта.
Pero no se puede escuchar solo a Mozart. Sí, justamente.
Ещё как! Я слушаю только Моцарта.
Mozart me basta.
А я думал Моцарта послушать.
Y yo vine a oír a Mozart. Bueno, hoy no.
Сейчас не до Моцарта! Будь он сейчас здесь, он бы в стенку вжался.
Si Mozart estuviera aquí, te habría dado una paliza.
Блин, а как насчет Моцарта?
Oye, ¿ y Mozart?
Вы, ребята, не хотите забыть и Моцарта.
No querréis dejar fuera a Mozart.
Моцарта здесь нет.
Mozart no está aquí.
Думаю, это интересная мысль... оставить Моцарта в Вене.
Es una idea interesante mantener a Mozart en Viena.
- Пригласите господина Моцарта.
- Que entre Herr Mozart.
Говорят, вы видели господина Моцарта.
Dicen que conocisteis a Herr Mozart.
- Она невеста господина Моцарта.
- Es la prometida de Herr Mozart.
Его гроб... ... маленький гробик Моцарта в центре.
El pequeño ataúd de Mozart en el medio.
Он убил Моцарта. И оставил меня жить в мучениях.
Y me dejó vivo para torturarme.
Вы любите помидоры и Моцарта...
Te gusta Mahler y Mozart.
- Но все любят Моцарта.
Pero a todos les encanta Mozart.
Моцарта.
Mozart.
Его кокнули те парни, что провернули вместе с ним ограбление на авеню Моцарта.
Seguro que querían robarle su parte.
С другой стороны, настоящая современная музыка, по сути, основана на гармониях Моцарта, вы слышите ноты Моцарта у Дарио Морено, Битлз, Роллинг Стоунз.
La verdadera música moderna, paradójicamente se basa en armonías de Mozart.
Играю Моцарта?
¿ Tocando Mozart?
Это журнал только про Моцарта?
¿ Es sobre Mozart?
Держи. Это от моего старого друга Моцарта.
Un regalo de mi viejo amigo, Mozart.