Мрак traducir español
294 traducción paralela
Я заглянул вниз, но там полный мрак.
Miré hacia abajo y está muy oscuro.
Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ ПрОПИТЬ НЕМНОГО ( вета на мрак невеже ( тва.
Sólo quería poner un poco de luz en la oscuridad moral.
- Это в ( ё ( тыд и мрак. - Не может этого быть.
- Sólo es oscuridad y vergüenza.
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
¿ Es porque triunfa la noche... o el día se avergüenza y la oscuridad sepulta el rostro de la Tierra cuando... cuando la luz tendría que besar?
Мрак ( субтитры by Somebody Contello )
MACABRO
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
1 00 ángeles bajarán con la espada de fuego... anunciando el día de partida... y abriendo el camino de la ruta del "sertão".
Позор и мрак во всей стране.
- Para abreviar, tiene un enredo horrible
Разве вы, Сенсориты, хорошо переносите мрак?
A los sensoritas no les gusta la oscuridad, ¿ verdad?
Темнота и мрак.
La oscuridad y las tinieblas.
- Скажу тебе, это мрак.
- Te lo digo, es terrible.
Если это ничего не значит, или только история - Только мрак средневековья...
Si ello no significa nada, si es sólo una oscuridad medieval en que vivimos...
Что впереди? Мрак, грязь и ничего человеческого!
¡ Tinieblas, inmundicia, miedo y nada humano!
Пусть мрак уйдёт.
La oscuridad debe
Такой мрак, боже мой.
Es sombría, cielo santo.
Ты хочешь опять вернуться во мрак?
¿ Quieres volver otra vez a la oscuridad?
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
La luz mediante la cual la vemos ha tardado 75 años en atravesar el espacio interestelar en su viaje a la Tierra.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
¿ Por qué el Occidente dormitó durante 1000 años de oscuridad hasta que Colón, Copérnico y sus contemporáneos redescubrieron el trabajo hecho aquí?
"Мрак" - это сексистский роман.
Tenebrae es una novela sexista.
Ее рот был напичкан страницами из Вашей книги, "Мрак".
Su boca estaba llena de páginas de un libro, Tenebrae.
Итак, "Мрак" написан о человеческой одержимости и это оказывает влияние на общество!
Tenebrae trata sobre la perversión humana y su efecto en la sociedad.
"Мрак" романом " об аберрантном поведении и человеческом извращении.
Tenebrae una novela sobre el comportamiento aparente y... la perversión humana.
"Мрак" - это роман о человеческом извращении и его влиянии на общество.
Tenebrae es una novela sobre la perversión humana y su efecto sobre la sociedad.
Еще одна моя вина в том, что я был популярным и сильным, тогда как только мрак и скаредность могут обеспечить долгую спокойную жизнь.
Otra de mis culpas fue ser popular y fuerte cuando sólo el oscurantismo y la mezquindad garantizan una vida larga y tranquila.
" И, смотря во мрак глубокий, Долго ждал я, одинокий,
"Con impaciencia deseo el mañana." "En vano he buscado tomar..."
Через кричащий мрак,
En la tempestad que aúlla
"Тропой альпийской в снег и мрак"
"Las sombras de la noche caían velozmente"
Мрак послал гоблинов за кобылой.
La Obscuridad ha mandado a sus ogros por la hembra.
Мрак!
¡ Obscuridad!
- Туда, откуда они появились : ил, слизь, мрак.
Al lugar de donde vinieron... el pantano, el barro, la oscuridad.
Мир снаружи - мрак... и что-то красное... скученное, как микробы под микроскопом...
El mundo exterior estaba oscuro... Y algo rojo... que reunió como un germen bajo la lente del microscopio...
Только мрак и запустение полные ловушек...
Sólo la oscuridad y la desolación y una carga de trampas...
"Друзья наук и сладостных забав,.. ... для них ни тишина, ни мрак ночной не тяжки"?
"Amigos de la ciencia y de la voluptuosidad, buscan el silencio y el horror de las tinieblas."
Я отправлю тебя в глубокий мрак.
Te voy a mandar a un lugar muy oscuro.
И мрак ночной скрывает двор ".
Es eso, sólo eso
Но уже слабеет могущество ужасного заклятья. Как утро, незаметно приближаясь, Мрак ночи постепенно растопляет,
Ya el hechizo se deshace, y así como el alba se insinúa en la noche y desvanece la tiniebla,
Это мистер Мрак
Oh, ahí va el Señor "Engaño"
Вглядись в них сквозь тот мрак, что я наслал на город!
Mírales, a través De la oscuridad que traigo
Блажен тот, кто во имя милосердия и доброй воли ведёт слабых сквозь мрак,.. ... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
Bendito aquel que por caridad y buena voluntad... es pastor del débil en las sombras... pues él guarda a su hermano... y encuentra a niños perdidos.
Блажен тот, кто во имя милосердия и доброй воли ведёт слабых сквозь мрак,.. ... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
Bendito aquel que por caridad y buena voluntad... es pastor del débil en las sombras, pues él guarda a su hermano... y encuentra a niños perdidos.
Мрак. И может, даже... надежду.
incluso... esperanza.
Мрак... сомнения... безысходность.
En tinieblas... Dubitativos... Sin esperanza.
Ледяной мрак космоса.
El frío helado del espacio.
Тогда свет превратиться во мрак. Жизнь в смерть... навсегда.
La luz se convierte en tinieblas la vida en muerte para siempre.
Меня и раньше бросали,.. ... но на этот раз в моей душе был мрак.
Ya me había pasado antes, pero esta vez, no tenía ninguna esperanza.
... просыпаешься утром и хочешь только, чтобы тебя снова поглотил мрак ;..
Te despiertas por la mañana, y lo único que deseas es que la oscuridad te vuelva a tragar,
Это он отправил нас в "Розовый Мрак".
Fue quien nos mandó a Dark Pink.
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
Estamos aquí con la autoridad de una fuerza multiplanetaria... que ya no puede permanecer al margen viendo a uno de sus mayores aliados... cayendo en la oscuridad y desesperación.
- За мрак.
- Por la oscuridad.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
y al olvido... oscuridad. un loco más...
Мрак какой-то.
¿ Te están cuidando bien?
... который ведёт меня сквозь мрак.
Y este señor, Don 9mm... es el pastor que protege a mi justa persona en la oscuridad.