Муженек traducir español
185 traducción paralela
Ей ведь тоже нужны развлечения, раз ее муженек предпочитает заниматься любовью с какими-то грязными свиньями!
Falta le hace teniendo a un esposo que la ignora completamente.
ну и ну! Странную жизнь ведет твой муженек.
Qué vida más rara lleva tu marido.
Бедняжка! А муженек бестолковый!
¡ Su marido está muy bien!
Сара, где твой бестолковый муженек?
Ah, Sarah, ¿ y su confundido esposo?
Похоже, Дон и ее сексапильный муженек-диджей Слим Сликер готовы откусить кусок от Большого Яблока ".
"Al parecer Dawn y su marido, el famoso disc-jockey Slim Slicker, están a punto de mudarse a la Gran Manzana".
Вот водопады, и катающийся камень. А вот еще одно изумительное зрелище : мой сладкий муженек.
Ésas son las Cataratas de Shelbyville, la roca rodante... y aquí hay otro paisaje imponente :
Муженек, я так рада тебя видеть!
¡ Esposo! - Qué gusto de verte.
- Твой муженек совсем рехнулся.
- Tu hombre se ha vuelto loco.
Ну ладно, я ведь всего лишь на одну ночь... муженек.
Sólo va a ser una noche... esposito.
Что, муженек?
¿ Qué, esposito?
Мой муж, мой обожаемый муженек!
Mi esposo, la luz de mis ojos.
Её муженек избивает своих жён.
Su marido era un golpeador.
* Мой муженек *
* Es mi bombón *
Ну что, молодчина твой муженек?
¿ Te cumplió tu marido?
Но признайся, муженек.
Pero admítelo. cariño.
Привет братишка. Привет, муженек!
Hola hermanito, Hola, mi marido!
Твой муженек, должно быть, о тебе хорошо заботится.
Tu compañero debe estar tratándote bien.
Выходит, что твой муженек удачно подсуетился.
Resulta que tu hombre respaldó al caballo correcto.
- Муженек...
- Esposo...
Теперь, я думаю, если твой муженек узнает, что все это время любил фальшивую мертвую собаку, он будет очень опечален.
Ahora, creo que si tu esposo supiera que estuvo amando a un perro muerto falso todo este tiempo, estaría muy disgustado.
Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья... уже дали присягу и хуже нам от этого не стало.
Debo decirte abiertamente, esposo que Margareth y yo, y toda tu familia, todos prestamos juramento, no nos sentimos peor por eso.
но ее муженек с ней не совсем честен.
Pero el esposo rico definitivamente la engaña.
Правильно, муженек.
Así es, esposo mío.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
Pero has de saber que yo soy el marido de tu tía tu muy devoto tío Joss.
Добрый муженёк, приходи скорей.
Buen esposo, venid al instante.
Это ведь он заказал банкет, ваш дорогой муженёк.
Su marido es el tesorero.
Скаредный муженек.
Un marido de los de antes.
Слава святому Галеону, наконец-то ты дома, муженёк.
Tenemos que encender un cirio a San Galeone por hacerte volver.
- Нет. Ну и муженёк.
Qué marido.
- Муженёк. - Очень рада. Или зятёк.
- ¿ Cómo decir? "maridastro" o quizá el "cuñastro".
- Как оригинально - муженёк!
- Cómo suena maridastro.
Что ещё за благонравный муженёк?
- Pero, ¿ qué marido a la antigua?
Да ладно тебе, муженёк.
Oh, ven.
Муженёк, это моя игра тебя так позабавила?
Querido esposo. ¿ Encuentras mi música tan divertida?
Твой муженёк ради денег пришил Луи Пало. Где они?
Dime dónde está el dinero por el que Marxie mató a Louis.
Кроме того, мой болван - муженёк может заглянуть в бухгалтерские книги и разнюхать всю хитрую арифметику.
Puede que mi marido vea los libros de contabilidad y descubra mi aritmética creativa.
Не смогла спокойно смотреть, как гибнет её возлюбленный муженёк.
No soportó ver a su amado esposo fallecer.
Скажи еще. - Муженек.
Esposito.
- Привет, муженёк
- Hola, marido.
Мой муженёк жив-здоров, о чём некоторые могут только мечтать!
Mi marido está vivo, no como algunas personas que podría mencionar.
Вот мой толстый муженёк, он стопроцентный пидор.
Pero mi esposo gordito es 1 00 % marica.
Твой муженёк...
Tu marido...
А он - просто её безработный актёр-муженёк.
Él sólo es un actor sin trabajo.
Не так ли, муженёк? Я её муженёк.
No me entiendes, Francine.
О, мой муженек, наконец-то!
¡ Oh, mi esposo, por fin!
Мой муженёк потерял обе ноги - несчастный случай на производстве.
Mi esposo ha perdido las dos piernas en un accidente industrial.
Лучше у меня будет муженёк-толстячок, чем мачо-когда-то.
Prefiero tener un godito encantador, que un sexy-ex.
Мой муженёк мне её подарил.
Mi marido me lo dio.
Муженёк?
¿ Marido?
Мой муженёк велел передать тебе побыстрее вот это.
Mi marido tenía prisa y me dijo que te diera esto.
А вот этой девушке придётся учиться готовить, чтобы её муженёк был доволен и счастлив.
Pero esta señorita tiene que aprender a cocinar para poder cuidar de su marido. Hacer feliz a mi hombre.