English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы будем держать вас в курсе

Мы будем держать вас в курсе traducir español

114 traducción paralela
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
Transmitiremos toda información...
Мы будем держать Вас в курсе событий.
Intentaremos seguir emitiendo.
- Мы будем держать вас в курсе.
Les mantendremos informados.
Мы будем держать вас в курсе по мере развития событий.
Les seguiremos informando.
- Мы будем держать вас в курсе, доктор.
Los mantendremos al corriente, Doctor.
- Никогда не знаешь. что случиться. Мы будем держать вас в курсе. - Хорошо, хорошо, спасибо.
Está viviendo en la calle, y hay tanto peligro allí... que nunca se sabe lo que puede pasar.
Мы будем держать вас в курсе событий.
El jurado notificó al juez que ya están terminando y quieren seguir deliberando. Los mantendremos al tanto.
Мы будем держать вас в курсе любой новой информации.
Les mantendremos al tanto de cualquier información nueva.
Мы будем держать вас в курсе с помощью местных властей.
Los mantendremos informados.
Мы будем держать вас в курсе в следующие часы.
Los mantendremos informados.
Мы будем держать вас в курсе последних новостей. Когда на это дело будет пролит свет...
Los mantendremos informados mientras se desarrolla esta historia en "Grandes Criminales".
Это только проблема со связью. Мы будем держать Вас в курсе событий.
Es solamente un problema de comunicación.
Мы будем держать вас в курсе дела, мистер Лутер. - Благодарю вас. - Привет, Этан.
- Lo mantendremos informado, señor Luthor.
Мы будем держать вас в курсе.
¡ Te mantendremos al tanto!
Держите наготове оружие и слушайте радио, мы будем держать вас в курсе.
Junten sus armas, quédense junto a las radios, los mantendremos informados.
Мистер Кейс, мы будем держать вас в курсе, но пока что вам лучше отправиться домой.
Sr. Case, lo tendremos informado lo mejor que podamos... pero tendrá que disculparnos por ahora, ¿ sí?
Разумеется, мы будем держать вас в курсе новостей.
Nosotros, por supuesto, los mantendremos informados en el desarrollo de esta historia trágica.
- Мы будем держать вас в курсе.
Les informaremos cuando sepamos más.
Мы будем держать Вас в курсе событий.
A medida que recibamos más información, se la daremos a ustedes.
Мы будем держать вас в курсе событий. Мама, что произошло?
Mamá, ¿ qué pasó?
- Мы будем держать вас в курсе.
Lo mantendremos informado. Está bien, está bien.
Мы будем держать вас в курсе событий.
Continuaremos siguiendo la historia aquí en la escena pero por ahora, volvemos a ti, Jim.
Мы будем держать вас в курсе событий.
Les informaremos del desarrollo de próximos acontecimientos.
-... но мы будем держать вас в курсе.
-... pero seguiremos informando.
" ¬ : ƒо сих пор поступают новые подробности этой трагичной истории, мы будем держать вас в курсе. ќставайтесь с нами.
Manténganse atentos para nueva información de esta trágica historia a medida que lleguen más detalles.
Мы будем держать вас в курсе, босс.
Te mantendremos informada, Jefa.
Мы будем держать вас в курсе событий.
Continuaremos con la cobertura en vivo de este desastre. Representantes de Tropos Air...
Ты должна была погибнуть. Мы будем держать вас в курсе событий.
Les traeremos más información en cuanto tengamos más noticias.
Мы будем держать Вас в курсе.
Le informaremos en cuanto sepamos algo.
Мы с офицером Уильямс будем здесь, и мы будем держать вас в курсе.
Bueno, la agente Williams y yo estaremos aqui, y, uh, le mantendremos informada.
Мы... мы будем держать Вас в курсе.
- Le... le iremos iremos informando.
Доктор Хант и я сделаем ему операцию. Мы будем держать вас в курсе.
El Dr. Hunt y yo vamos a operar, y te pondremos al dia tan pronto como podamos.
Мы будем держать вас в курсе.
LO MANTENDREMOS INFORMADO
Мы будем держать вас в курсе.
LO MANTENDREMOS INFORMADO.
Мы будем держать вас в курсе.
Un acuerdo para transformar terrenos costeros en condominios.
Мы будем держать вас в курсе последних событий.
Los mantendremos informados sobre esta nota.
Мы будем держать вас в курсе по мере поступления новостей.
Tendremos más información conforme se desarrolle la noticia.
Мы будем держать вас в курсе насчет самого богатого и красивого сына Готэма.
Los mantendremos informados sobre el más rico y bien parecido hijo nativo de Gotham.
Мы будем держать вас в курсе событий... "
Continuaremos informándolos y manteniéndolos al día?
Мы будем держать вас в курсе событий в течение всего вечера.
Les mantendremos informados de esta noticia durante la noche.
Оставайтесь с нами на KYZT, мы будем держать вас в курсе событий.
Sigan sintonizando aquí en las noticias de KYZT para la última cobertura actualizada.
Мы будем держать вас в курсе каждого нашего шага.
Te mantendremos al tanto.
- Мы будем держать вас в курсе.
- Los mantendré informados.
Представитель полиции, участвующий в расследовании опроверг слухи о причастности мексиканских картелей. Мы будем держать вас в курсе событий...
Un oficial de policía cercano a la investigación negó rumores de que los cárteles de la droga mexicanos sean los responsables de los asesinatos...
Информация об этом инциденте продолжает поступать, мы будем держать вас в курсе.
A medida que siga llegando información sobre esta historia, les mantendremos informados.
По непроверенным данным, источники взрыва находились в начиненных взрывчаткой машинах. Мы будем держать вас в курсе и сообщать новые подробности происшедшего.
Hay informes no confirmados que fueron carros bomba... pero no quiero especular, es una situación delicada.
Мы будем держать вас в курсе событий.
Les mantendremos informados según progresen las cosas.
Мы будем работать дальше, и держать вас в курсе.
Nada se nos escapará. Lo mantendremos informado.
Мы по-прежнему остаемся на месте событий и будем держать вас в курсе последних новостей.
Los mantendremos informados de todo lo que pase... y seguiremos aquí hasta que esto se resuelva.
Мы переходим в режим... нашего обычного вещания... но оставайтесь на нашей волне, мы следим за развитием событий... и будем держать вас в курсе дела.
Los llevamos de vuelta a la programación habitual. Pero sigan sintonizados a KCLA para una cobertura continua... de esta historia extraña a medida que se desenvuelve.
Мы, конечно же, будем держать вас в курсе всех последних новостей по мере развтия событий
Por supuesto los mantendremos informados sobre cualquier acontecimiento de último momento mientras la historia continúa develándose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]