English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы все в одной лодке

Мы все в одной лодке traducir español

63 traducción paralela
- Мы все в одной лодке.
- Estamos todos en el mismo barco.
Мы все в одной лодке.
Todas hemos pasado por eso, y ella tiene una ventaja :
Я имею в виду, мы все в одной лодке, не так ли?
Quiero decir, todos estamos en el mismo bando, ¿ no?
Мы сказали Графству. Мы все в одной лодке.
Todo el condado está igual que nosotros.
Мы все в одной лодке.
Todos estamos en el mismo barco.
Помните, мы все в одной лодке.
Recordad, estamos en el mismo barco.
- Похоже, мы все в одной лодке.
- Parece que estamos en el mismo barco.
мы все в одной лодке, не так ли?
Estamos en el mismo barco, ¿ no te parece?
Мы все в одной лодке.
tienes que aceptar que estamos todos juntos.
- Мы все в одной лодке...
Estamos en esto juntos, si el Senado quiere...
Фред, избавь меня от речей о том, что мы все в одной лодке.
Por favor, ahórrate el discurso... sobre estar en el mismo barco, ¿ de acuerdo?
Но мы все в одной лодке.
Pero estamos todos en el mismo barco.
Мы все в одной лодке теперь.
Estamos trabajando juntos.
Мы все в одной лодке.
- ¿ Qué milonga nos está contando?
Мы все в одной лодке.
¡ Estamos todos en el mismo barco aquí!
Я ухожу. Можешь и не уходить. Мы все в одной лодке.
- No hace falta que te marches, aquí estamos todos en el mismo barco.
Теперь мы все в одной лодке.
Ahora todos estamos en el mismo baile.
Мы все в одной лодке. Если это произойдет с вами...
Usted no está sólo, estamos todos en el mismo barco.
Доверяйте мне, приятель - после того, как Вы увидите их, Вы будете знать, что мы все в одной лодке.
Créeme, compadre - luego de verlos, sabrás que estamos en el mismo bote.
Мы все в одной лодке.
Todos la tendremos.
Итак, я думаю, мы все в одной лодке, да?
Entonces, supongo que estamos todos en el mismo barco, ¿ huh?
Мы все в одной лодке
Estamos en el mismo barco.
Мы все в одной лодке.
Es todo de ese modo.
Мы все в одной лодке, Стив.
Estamos juntos en esto, Steve.
Послушайте, мы все в одной лодке...
Escuchen, estamos en la misma situación...
Мы все в одной лодке.
Estamos todos a bordo.
Знаете ли, мы все в одной лодке.
Oigan, todos estamos en el mismo barco.
Мы все в одной лодке.
Si se sublevan estamos todos comprometidos.
Мы все в одной лодке.
Estamos todos en la misma, señor.
Сегодня мы все в одной лодке
Supongo que todos estamos en el mismo barco hoy.
Все ли знают, что нужно делать при непредвиденных обстоятельствах? Похоже, мы все в одной лодке.
¿ Alguien sabe que hay que hacer en caso de emergencia? Parece que estamos todos en el mismo barco.
Мы все в одной лодке.
Estamos en el mismo barco.
Мы все плывем в одной лодке.
Estamos en el mismo barco.
Похоже, мы все с вами в одной лодке.
- Estamos todos en el mismo barco.
Это последствия кризиса и все мы в одной лодке
- Es la horrible economía, estamos todos en el mismo barco.
Потому что мы все, будем в одной лодке.
¿ No estaremos un poco sudorosos ahí?
Мы все здесь в одной лодке.
Estamos todos juntos en esto.
- Угомонитесь. Мы все в "одной лодке".
- Cálmate, todos estamos del mismo lado.
Мы все тут в одной лодке!
Estamos todos en el mismo barco.
Помните, мы все "в одной лодке".
Recuerden, todos vamos tras lo mismo.
Лиза, мы все здесь в одной лодке.
Venga, Lisa, todos estamos en el mismo equipo aquí.
Похоже, мы все в одной лодке.
Supongo que estamos todos en el mismo barco.
Рэйлан, мы тут все в одной лодке.
Raylan, estamos del mismo lado.
Все мы придурки просто были в одной лодке, пытаясь пройти через это.
Todos estábamos... en el mismo bote, tratando de salir.
Все мы были в одной лодке. Пытаясь пройти через это.
"Todos estábamos en el mismo bote, tratando de pasar."
Да, но не все мы в одной ебаной лодке.
Sí, pero no todos estamos en el mismo jodido barco.
- И голосовал. - С этого года было решено, что мы все должны думать более или менее одинаково, и должны быть все в одной лодке.
Ahora se ha decidido que este año que todos debemos pensar más o menos del mismo modo y todos debemos estar en el mismo barco.
- Мы здесь все в одной лодке.
- Estamos todos en el mismo barco.
Послушайте, это маленький городок и если уж мы все собираемся быть в одной лодке, то нам, возможно, лучше грести в одном направлении.
Mira, es una ciudad pequeña y es lo que es. Así que si vamos a estar todos en el mismo barco, bueno, quizá deberíamos remar en la misma dirección.
Мы все здесь в одной лодке.
Todos están en la misma situación.
Теперь все мы в одной лодке.
Ahora estamos en esto juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]