English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы не будем этого делать

Мы не будем этого делать traducir español

165 traducción paralela
Говорю вам, что мы не будем этого делать.
Te he dicho que no lo haremos aquí.
- Мы не будем этого делать.
- No lo haremos. - Haréis lo que os diga.
Незаконно было бы заставить Вас, но мы не будем этого делать.
- Es legal requerirlo. No haríamos eso.
Тогда договорились Мы не будем этого делать.
Bueno, listo, entonces no lo hacemos.
Мы не будем этого делать.
No vamos a hacer esto
я подразумеваю, возможно что мы не будем этого делать?
Quizá no deberíamos.
- Нет, мы не будем этого делать!
No, no lo haremos, así que ¡ deje de pensar en eso!
Мы не будем этого делать.
- No lo haremos.
Мы не будем этого делать.
No vamos a entrar.
- Мы не будем этого делать.
No, no lo haremos.
- Нет, мы не будем этого делать.
Bueno, las camisetas y las diademas son un principio.
Мы не будем этого делать.
No vamos a hacer esto.
- Мы не будем этого делать.
- Sí, no podríamos.
Мы не будем этого делать.
- Se acabó estar así. - ¿ Qué?
Мы не будем этого делать.
No vamos a hacerlo.
- Мы не будем этого делать.
- No haremos eso.
Что ты имеешь в виду, говоря "мы не будем этого делать"?
¿ Cómo que no haremos eso?
Нет, мы не будем этого делать.
No, no tenemos por qué hacer eso.
- Мы не будем этого делать.
- No vamos a hacer eso.
Мы не будем этого делать.
No, no haremos eso.
Но мы не будем этого делать.
Pero esto no es lo que íbamos a hacer.
Так мы не будем этого делать?
-... de verdad. - ¿ No haremos esto?
Идите, садитесь и мы не будем делать из этого проблем.
Vaya a sentarse y no tendremos ningún problema. Pero esta panda se va a comer a otra parte.
Я думала, мы договорились, что не будем этого делать.
Creo que habíamos acordado que no íbamos a hacer esto.
Мы с тобой думаем... об одном и том же. Но делать мы этого не будем. Понимаешь?
Los dos tenemos... las mismas ideas locas pero no las vamos a hacer.
Мы больше не будем этого делать.
No vamos hacerlo más.
Мы так не договаривались. Что мы будем делать до этого?
Pero no es lo convenido ¿ Y qué haremos hasta entonces?
Нет, мы больше не будем этого делать.
No. Ya no podemos hacer eso.
Линдси, ты можешь рассказать, И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
Lindsay, decinos quien es, y no te haremos problemas.
- Не будем мы этого делать.
- No habrá cambios.
- Мы должны разделиться на случай... - О, нет, мы не будем снова этого делать.
Oh, no, no haremos eso de nuevo.
Не будем мы этого делать, и всё.
No lo vamos a hacer, y no hay más que discutir.
Больше мы этого делать не будем.
No volveremos a hacerlo.
И если мы не будем делать этого, мы будем ко-продюсерами процесса ускользания планеты.
Y si no lo hacemos, entonces somos cómplices del proceso de desaparición.
Мы этого делать не будем.
Nosotros no haríamos eso.
И мы, возможно, не будем даже этого делать.
Dudo que salgamos con otros. SEGUNDOS DESPUÉS...
Я обещал Теду, что мы не будем делать этого.
Le prometí a Ted que no hariamos eso.
Нет, этого мы делать не будем.
No, eso es lo que no hacemos.
- Мы найдем Пенелопу! - Нет, мы не будем делать этого!
Lo haremos.
Ты сказала "мы больше никогда этого делать не будем".
- No. No dijiste "no deberíamos".
Что же мы будем делать, если тут этого не окажется?
¿ Qué haremos si no está allí?
Да. Разве что, мы этого делать не будем.
Sí, salvo que no vamos a hacerlo.
Мы должны поклясться, что мы никогда не будем этого делать.
debemos jurar que de ningún modo nos convertiremos en esto.
Мы пообещали, что никогда не будем этого делать, помнишь?
prometimos que nunca haríamos eso. Recuerdas?
- Мы не будем делать этого.
- No lo vamos a conseguir.
Мы не будем больше этого делать.
- No. Ya no.
Нет, мы не будем этого делать.
No vamos a hacer eso.
Мы же не будем этого делать.
No haremos eso.
- Вот и я так подумала, поэтому мы этого делать не будем.
- Eso mismo pienso, así que no vamos a hacerlo.
К сожалению, я не могу сказать тебе этого, но сейчас самое важное, что мы будем делать с твоим отцом.
Desearía poder decirtelo. pero el asunto más importante, es que vamos a hacer respecto a tu padre.
Или мы сделаем это вместе, или не будем этого делать.
O lo hacemos juntas, o definitivamente no lo hacemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]