Мы одного возраста traducir español
62 traducción paralela
- Мы одного возраста.
- Teníamos misma edad.
Как у тебя так получается? Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте
Tenemos la misma edad y vamos a la misma facultad pero yo entré en el año 99.
Мы одного возраста.
Tenemos la misma edad.
Я должен объяснить, мы - мы не выглядим так - но мы одного возраста.
Deberia explicarles, nosotros somos, no lo parece, pero tenemos la misma edad.
мы одного возраста. и заставила сыграть нас в камень-ножницы-бумагу.
No, fue adoptada y tenemos también, la misma edad. Pero mi mamá dijo que incluso las gemelas tienen una unni, y un dongseng... y nos lo jugamos a piedra, papel o tijera.
Мы одного возраста.
Tenemos la misma maldita edad...
Мы одного возраста.
Somos de la misma edad.
Тебе 30 лет ; мы одного возраста, дурочка.
Tienes 30 años ; tenemos la misma edad, cabeza de chorlito.
- Мы одного возраста!
- ¡ Somos de la misma edad!
Мы одного возраста!
¡ Tenemos la misma edad!
Мы лучшие друзья с детства, можете поверить, что мы одного возраста?
Somos amigas desde niñas, ¿ te crees que tenemos la misma edad?
Джош, я знаю, ты думаешь, что мы одного возраста, но на самом деле мне... четырнадцать.
Josh, sé que crees que tenemos la misma edad, pero en realidad tengo c.. atorce.
- Мы одного возраста, Фогги.
- Tenemos la misma edad, Foggy.
Мы примерно одного возраста.
Pero teníamos más o menos la misma edad.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
Tenemos más o menos la misma edad, pero no encajaría en nuestra sociedad. Sería primitivo.
Мы одного с вами возраста.
Somos casi de la misma edad.
Знаете, мы с Клиффом примерно одного возраста.
Cliff es de mi edad, ¿ sabes?
Мы даже не одного возраста, замечу тебе! Ну, ну.
¡ El es mucho mayor!
Мы должны быть одного возраста, я же пошел в школу на год раньше
Debemos de tener la misma edad porque entré a la universidad hace un año.
– Разве мы обязаны быть одного возраста?
- ¿ Por qué deberíamos tener la misma edad?
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни. Понимаешь? И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни.
Y pienso que en definitiva... tiene que ser algo extraordinario... algo que nos haga dar un esfuerzo extra.
Мы примерно одного возраста...
Tenemos la misma edad...
Мы примерно одного возраста.
Somos de la misma edad. - ¿ En serio?
Но мы ведь не одного возраста, не так ли?
Pero no tenemos la misma edad, ¿ verdad?
И тут я подумала, то же самое могло случиться и со мной, ведь мы одного возраста.
Recuerdo haber pensado : " Oh, Dios, tiene mi edad.
Мы почти одного возраста.
Somos casi de la misma edad.
Просто потому что мы могли знать друг друга с одного возраста.
Solo porque igual nos conocemos al ser de la misma edad.
Мы с ней одного возраста.
Me necesitaba.
Я думала, что мы с тобой почти одного возраста.
Creo que tenemos casi la misma edad.
Мы нашли захороненное тело еще одного мальчика, возраста Дэниела, и тоже завернутое в пластик.
Hemos encontrado otro cuerpo en el mismo sitio, envuelto en plástico, más o menos la edad de Daniel.
- А что, если бы мы были одного возраста?
- ¿ Pero si tuviéramos la misma edad?
Можешь поверить, что эта старая перечница решила, будто мы с ней одного возраста?
Puedes creer que esa vieja cacatua piensa que tengo su edad? Es decir, mirame.
Погоди, погоди, мы с твоей мамой одного возраста?
E-espera, ¿ tu mamá tiene mi edad?
Проблема в том, что мы с тобой одного возраста, а я могу надрать тебе зад!
¡ Que somos de la misma edad y yo te puedo partir la cara!
Мы оба не женаты, приблизительно одного возраста... - Я бы не сказал, что одного.
Ambos somos adultos, solteros casi de la misma edad...
Мы были бы с ней одного возраста.
Tendríamos la misma edad.
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
Pasamos meses juntos, y nunca mencionaste que tenías un niño no importa quien es viejo es suficiente como para compartir mi ropa.
Мы с ней одного возраста, и у меня есть ее ключ.
Somos casi de la misma edad, y tengo su llave
В смысле, мы с ним были почти одного возраста.
Digo, el y yo tenemos prácticamente la misma edad.
Думает, раз мы с ним одного возраста, значит, у нас есть общие интересы.
Como que, sólo porque somos de la misma edad no significa... - Que tengamos algo en común.
Мы были одного возраста.
Estábamos en cierta edad.
И Б - мы практически одного возраста.
Y B : tenemos la misma puta edad.
нет... мы примерно одного возраста... да?
Señor, no... parecemos tener casi la misma edad. Conoce bien a la Sra. Bok, ¿ verdad?
Разве ты не говорила что мы примерно одного возраста?
¿ No decías que teníamos la misma edad?
Мы примерно одного возраста.
Somos de la misma edad.
Когда я вернусь, мы даже можем быть одного возраста.
Para cuando vuelva, quizás incluso tú y yo tendremos la misma edad.
Ты как-то сказал мне, что когда ты вернёшься, мы можем быть одного возраста.
Una vez me dijiste que cuando volvieras, tendríamos la misma edad.
Два человека одного возраста, из совершенно разных миров и с разным образованием, но вместе с тем, мы в чем-то очень похожи.
Dos hombres, de la misma edad, de mundos completamente diferentes, distintas educaciones, y sin embargo, hay algo tan similar en nosotros.
Мы примерно одного возраста, ну плюс-минус.
Quiero decir, tenemos que tener la misma edad, más o menos
Джош, той ночью, когда мы познакомились в баре, ты по сути сам решил, что мы примерно одного возраста.
Josh, cuando nos conocimos en el bar aquella noche, asumiste que teníamos la misma edad. Sí.
Мы с Эвереттом почти одного возраста.
Everett y yo somos practicamente de la misma edad.
возраста 16
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21