English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мышцы

Мышцы traducir español

923 traducción paralela
Стимулирует пищеварение, укрепляет мышцы.
Estimula la digestión, refuerza los glóbulos.
Так вот, теперь возьмите это, и держите мышцы. Понимаете?
Sujete este exprimidor y aparte los músculos así, ¿ lo ve?
Думаю, мышцы танцовщицы должны быть как мужчины.
Pienso que los músculos de las bailarinas deben parecerse a los de un hombre fornido.
Я танцую с двенадцати лет. По-моему, у меня не крупные мышцы?
Bien, yo he estado bailando desde los doce años y no creo que mis músculos se hayan desarrollado demasiado.
Едва выдерживают мышцы, спина болит. - Нам бы яичницы с беконом. - Да, сэр.
Músculos doloridos, espalda a punto de partirse, huevos con bacon es lo que necesitamos.
Посмотри, какие мышцы!
Yo si, mira.
Мне не хотелось ехать в офис, и я заскочил в кегельбан размять мышцы,.. ... чтобы хоть на время отвлечься от мыслей.
No quería volver a la oficina así que fui a la bolera que está en Third y Western y jugué un poco para dejar de pensar en eso.
Решились мы ; и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы, Повергнем Францию к своим стопам,
Ahora estamos decididos, y con la ayuda de Dios y la vuestra, nobles tendones de nuestro poder, siendo nuestra Francia, la doblegaremos a nuestra voluntad... o depositaremos estos huesos en una urna indigna, sin sepulcro, para que no quede recuerdo de ellos.
Кровь разожгите, напрягите мышцы,
tensionad nuestros nervios, hacer llamamiento a nuestra sangre.
- Похоже, ему не мышцы надо тренировать.
Creo que no sólo necesita entrenar para fortalecer sus músculos.
- Мышцы словно скрутило.
- Los músculos están contraídos.
Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Tienes una buena estructura ósea y un físico muy imponente.
Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
Lo vamos a arrancar con nuestro propio esfuerzo.
У меня крепкие мышцы.
Tengo los músculos fuertes.
Успокойтесь, мы только хотим маленькую пробу вашей икроножной мышцы.
Tranquilo, sólo tomaremos una muestra del músculo.
Да, мистер каменные мышцы.
Sí, señor Músculos.
- Гранитные мышцы, железные нервы.
¡ Músculos de granito, nervios de hierro!
Расслабь мышцы... и ты тоже!
¡ Relajad!
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела.
En cuanto se pare el cerebro, cederán también los músculos.
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
La esgrima tonifica los músculos y te afina la vista.
Тогда, когда вы готовы, вы расслабляете мышцы.
Bueno, eso hace que tengas la mitad del tamaño que tenías antes.
Ваши мышцы весьма напряжены.
Tiene el cuerpo bastante tenso.
Я думаю, это перенапряженные мышцы.
Temo decirle que tiene un músculo distendido.
Аппетит у меня прекрасный, мышцы есть, но наверное Я получил вчера по башке.
Me gusta comer, tengo músculos... me duele la cabeza, ¿ me golpearon?
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Cuando el Sr. Mellish saca el cajón... verán que levanta la pesa que está instalada encima del escritorio... lo cual ejercita sus brazos y los músculos de su espalda.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Notarán que en la pared de atrás hay una manija para cada brazo. Al jalarlas, los músculos de la espalda entran en acción... de manera que la mantienen fuerte y flexible.
Немного дисциплины, можно научиться расслаблять мышцы глотки и синхронизировать дыхание с движением головы.
Tiene que aprender a relajar la musculatura. Y sincronizar la respiración con los movimientos de la cabeza.
Мышцы должны быть расслаблены. Уже лучше.
Relaja los músculos, querida.
"Его упругие мышцы играют под шёлком кимоно."
"Sus suaves músculos se mueven bajo la seda de su kimono."
Расслабьте мышцы на щеках.
Relaje los músculos de la mejilla.
Ничего не выбрасывают. Они используют челюсти, Мышцы,
Ellos usan los músculos, ojos, tendones...
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Comienza como un estímulo desde la corteza cerebral, y pasa a través del tronco cerebral hacia los músculos involucrados.
До тех пор, пока мышцы не сокращаются.
Tampoco tenemos la intención de llevar a cabo la contracción de nuestros músculos.
Множественные разрывы ягодичной мышцы.
Múltiples laceraciones en el "gluteus maximus".
Проклятые мышцы никак не заживут.
Este maldito músculo que nunca cicatrizó bien.
Допустим, вы тренируете свои бицепсы. Кровь поступает в ваши мышцы, и это как раз и есть то, что мы называем прокачкой.
Los músculos se ponen bien tensos... como si la piel fuera a reventar de inmediato.
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Se ponen muy tensos, como si alguien los estuviera inflando con aire. Se inflan y uno se siente distinto.
Я кончаю за кулисами, когда качаю мышцы.
Tengo orgasmos todo el día.
- У папы большие мышцы?
Vamos.
Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
Entonces, atravesar esa barrera de dolor, hace que los músculos crezcan.
И эти последние два, три, четыре повторения, они и заставляют мышцы расти.
Y las últimas dos, tres o cuatro repeticiones... hacen que los músculos crezcan.
А в этом случае рекомендуется развивать мышцы спины. Эти мышцы держат позвонки на месте.
Tengo problemas con mis vértebras... así que tengo que ejercitar mi espalda.
Есть мышцы!
Tengo músculos
Только мышцы задеты, тебе повезло.
Es una herida superficial. Tuviste suerte.
ћне нужно мышцы разм € ть...
Tengo que estirar los músculos...
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
Después de un tiempo se afloja.,.. puedes romperlo manualmente como dicen aflojando los músculos.
У меня мышцы задубели.
Se me entiesan los músculos.
Тут требуются мозги, а не мышцы.
Hay que cogerla por aquí.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
El pedaleo desarrolla y mantiene flexibles los músculos de las piernas.
Они действительно твердеют, как-будто кто-то заполняет воздухом ваши мышцы.
Es fantástico.
Мэгги, надеюсь, что у тебя крепкие мышцы и много терпения.
Meggie, espero que tenga fuertes espaldas y mucha paciencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]