Мэрайя traducir español
420 traducción paralela
- Уолтер, я назову мэра стервятником? - Валяй.
- ¿ Puedo llamar buitre al alcalde?
- я видел мэра...
- Vi al alcalde...
Я стал их упрекать, спросил у мэра, что значит это дерзкое молчанье.
Al ver esto, los reprendí, y pregunté al lord Corregidor qué significaba su obstinado silencio.
- А ты видел лицо мэра, когда я говорил о пони на игрушечной палке? - Видел ли я?
- Y usted vio el rostro del alcalde mientras hablaba
- Кроме легавых и мэра никто не знает, что я здесь.
¿ No te regresaron? Nadie sabe que estoy aquí. Sólo el alcalde y los polis...
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
Llamaré al despacho del alcalde a la 1 para hablaros sobre los rehenes a los que mataré con placer si no hacéis exactamente lo que digo. Scorpio ".
" Месье комиссар, в глубине души я уверена, что мама невиновна в смерти моего отца Поля Делямар, бывшего мэра города.
Estimado Jefe de la Policía me gustaría aclararle todas las dudas acerca de la muerte de mi padrastro Paul Delamare, nuestro Teniente de Alcalde
Эй, я тебя знаю - тьI сьIн мэра.
Te conozco.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Gracias, Comandante Lassard, Jefe Hurnst Sra. Alcaldesa, Señor Presidente Su Santidad El Papa, el Rey de Noruega y demás honrados huéspedes.
Сэр, если вы соизволите, я хотел бы принести извинения за сказанное капитаном по поводу вашего носа у мэра в...
Señor, quisiera disculparme por la insinuación del capitán Lassard respecto a que su nariz está metida en...
Я же все-таки сын мэра.
Mi padre es el alcalde del pueblo.
Мне приятна ваша компания, но я должен увидеть мэра.
Aunque me gusta tu compañía, tengo que ver al alcalde.
Я не поучаю Мэра.
A mí no me engaña.
- Я старый друг мэра.
- soy un viejo amigo del alcalde, queria saludarlo.
Не очень. Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала страшная болезнь превращавшая скаутов в ошалевших клоунов а тихих домохозяек - в кошек.
no. pero me niego a salvar a un alcalde... mientras Gotham era devastada por una enfermedad... que ha convertido a boy scouts en payasos locos... y a felices amas de casa en mujeres gato.
Я кандидат на пост мэра.
Soy candidato a alcalde.
Предлагаю следующее. Оставшиеся деньги городской казны я увезу в более процветающий город и буду там баллотироваться на пост мэра.
Propongo usar lo que queda del erario público para irme a otra ciudad y postularme para alcalde.
" ы получишь грамоту с печатью мэра. я не голосовала за него.
- El alcalde te dará una placa.
Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение.
O se enfrenta al alcalde, o tendré que publicar una disculpa.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Quiero agradecerle a nuestro alcalde... por establecer este fondo para mandar a David a Estados Unidos.
Написал 6 страниц спонтанных ответов. Вы знаете, Майк, если бы я был заместителем мэра, никогда не случилась бы забастовки мусорщиков. Стюарт, я уверен, что существует 100 причин почему вы считаете, что заслуживаете моей работы.
Tengo 6 paginas de observaciones espontaneas nunca habria habido huelga estoy seguro que deben haber cientos de razones por las que tu crees que mereces mi trabajo has leido mi manifiesto
я так пон € л, ƒжим јлен поддерживает мэра. ¬ ы что, хотите, чтобы он вернулс € на пост?
Entiendo que Jim Allen es el jefe.
На прошлых выборах мэра когда выдвигались Руди Джулиани и Руфь Мессинджер я пошла делать маникюр.
En la última elección para alcalde cuando Rudy Giuliani se opuso a Ruth Messinger fui a hacerme la manicura.
Я получил благодарность за работу директором. От мэра.
Tengo una recomendación por ser Director Del Comandante.
Если мне придется, я дойду до мэра.
Si es necesario, llegaré al alcalde.
На самом деле я сын мэра Фондрика.
Yo soy realmente el hijo del Alcalde de Fondrique. Eso es correcto.
Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..."
No dejo de pensar : "Si hubiera parado al alcalde".
Я работаю на мэра Уилкинса.
Trabajo para el Alcalde Wilkins.
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать.
Me gustaría. Pero la Ascensión se acerca y no sabemos qué pasará.
Видишь ли, ты не знаешь мэра так, как знаю его я.
No conoces al alcalde tan bien como yo.
Кейтлин, я знаю мэра лучше чем кто бы то ни было.
Caitlin, conozco al alcalde mejor que nadie.
Ладно, я имел в виду мэра.
Bueno, yo soy pariente del Mayor
Я назвал мэра ублюдком?
Yo le dije turro al Mayor?
- Мистер Лоунстинг пишет статью про семью. Ну, знаешь, потому что я выхожу за сына мэра.
El Sr. Lowenstein está escribiendo una nota sobre la familia, tú sabes, desde que me voy a casar con el hijo del alcalde y todo eso.
Я недостоин выступать здесь... в присутствии мэра Роберта Вагнера... и президента нашего клуба Джека Барнса.
Estoy aquí y me llena de humildad la presencia del alcalde Robert Wagner y del presidente de nuestro club, Jack Barnes.
- Если я увижу мэра, то, возможно, я его узнаю.
El alcalde, tal vez lo reconozca si lo veo.
У Валчека есть связи в Клубе демократов первого округа... а у них есть выход на мэра, и я единственный поросенок, которому сиськи не досталось.
Valchek influye en el Club Democrático del Primer Distrito... y ellos influyen sobre el alcalde, y yo estoy completamente aislado.
Я этого не хочу, но срок моей службы на посту мэра подходит к концу, и я даже не могу войти в состав Городского Совета.
No lo deseo. Pero mi mandato como alcalde, llega a su fin, y no creo que sea nombrado regidor entre los alcaldes.
Я - помощник мэра.
Mesa para dos, por favor.
Я вам так признателен, мистер помощник мэра.
Oh, de verdad se lo agradezco, Sr. Ayudante del Alcalde. Aquí tienen...
Что же касается гомофобии, я считаю, что эти обвинения были сделаны с единственной целью – повредить моей репутации и моей избирательной кампании на пост мэра.
En cuanto a lo de ser homófobo, siento que estos cargos fueron hechos con el único propósito de perjudicar mi reputación y mi campaña para alcalde.
Можете дойти хоть до офиса мэра, я вас не обвиняю.
Vayan con el alcalde, no puedo culparlos.
Ладно, но я не стану действовать втайне от мэра в интересах этого парня.
Bien, pero trazo la línea que hay entre el alcalde y ese chico.
Нет конечно. Я люблю моего мэра.
- No, me encanta mi alcalde.
Я слышал, ты наехал на нашего мэра на днях... в связи с тем убийством свидетеля.
Me han dicho que le diste caña con lo del asesinato del testigo.
Во-первых, я слышал, у мэра есть проблемы с избирательной базой и ключевыми сторонниками.
Primero : he oído que el alcalde tiene problemas con sus hombres de confianza.
- Не я. Но я знаю одного скользкого засранца.. который с удовольствием вытащит дерьмо мэра на всеобщее обозрение.
Pero sé de un gilipollas que estaría encantado de sacar a la luz la mierda del alcalde.
Он хочет, чтобы я передал информацию Тони Грэю... чтобы тот ею воспользовался, он подумал, раз Тони будет бороться с мэром... он возьмет на прицел именно мэра, а не департамент полиции.
Quiere que le dé la información a Tony Gray. Cree que como Tony va a por la alcaldía, su objetivo será Royce, no el Departamento.
Я несу за это всю полноту ответственности... и, безусловно, как только я узнал об этом... я проинформировал мэра и мы, совместно... немедленно приняли решении... об отстранении майора Колвина.
- Yo cargo con la responsabilidad. Y cuando me enteré de lo que pasaba, informé al alcalde, y juntos actuamos inmediatamente para relevar de su cargo al comisario Colvin.
Я понимаю, что вы не в том положении, чтобы критиковать мэра.
Entiendo que no pueda criticar al Alcalde.
Я понимаю, это было бы проще решить при участии мэра, но...
- Sé que sería más fácil con el alcalde...