На парковке traducir español
1,237 traducción paralela
Я занимался сексом со стриптизершей на парковке
Tuve sexo con una desnudista en un estacionamiento.
Я дерусь в перерыве в 4 часа на парковке.
Tomaré mi descanso a las 4 : 00 en el estacionamiento.
Хорошо, понял. Вы были на парковке недавно. Вот откуда я вас помню.
Estabas en el estacionamiento antes, es de ahí que te conozco.
Вмешался в драку на парковке. Был на модном показе Обамы.
"Evitando una pelea en el aparcamiento." "En un show de moda de Obama."
Они забрали мое место на парковке, но гордость им у меня не отнять.
Me quitaron mi espacio, pero no podrán quitarme el orgullo.
Джоджо? Да. Он ел пончик на парковке прямо напротив копа.
Jojo se burló de un policía en el estacionamiento y luego gritó :
Ты зассал, долбался на парковке, потом стащил костюм, а после додумался сыграть в карты.
Usted consigue enojado, jodas en un aparcamiento, un traje de nick, y luego salir a jugar a las cartas.
Спрячемся за мусорником на парковке и подкараулим тех, кто пойдёт пописать
Nos escondemos detrás de los contendores del párking y le hacemos una emboscada a los que vayan a mear.
Джун Эпплби и Трой Вертслер застрелены в машине на парковке возле кинотеатра.
June Appleby y Troy Wertsler fueron disparados en su coche en el parking fuera de un cine.
На парковке, в моей машине.
En el aparcamiento, en mi coche.
Я хочу вернуть назад моё место на парковке.
Quiero mi viejo puesto de estacionamiento.
Вот она на парковке отеля "Золотые Ворота".
Esa es ella en el aparcamiento del hotel Golden Gate.
А потом, на парковке, она подошла, сказала, что она — фанатка. Попросила автограф.
Yo salía del aparcamiento, me vino como si fuera una gran fan diciendo que quería una autógrafo.
Майк, берёшь напарника и встречаемся на парковке через 5 минут.
Mike, ve de inmediato al estacionamiento con tu compañero.
А потом она подошла ко мне на парковке, она очень злилась, потому что, беспокоилась обо мне...
Más tarde se me acercó en el estacionamiento muy desesperada...
¬ конце концов... — трельба произошла на парковке супермаркета средь бела дн €, при дес € тках очевидцев.
El tiroteo ocurrió en el estacionamiento de un supermercado a plena luz del día con docenas de personas alrededor.
Сегодня останешься со мной но кто будет рисовать линии на парковке?
Hoy te quedarás conmigo. ¿ Pero quién pintará el estacionamiento?
Та женщина на парковке или еще что-то?
¿ La mujer del aparcamiento, u otra cosa?
Встречаемся на парковке ТДР ровно в 20.
Nos encontraremos en la entrada de TDR a las 20h.
Униформа говорит, что его партнер был на парковке автомобилей на станции Ватерлоо.
El policía me dijo que su compañero estaba en algún lío en la estación Waterloo.
Да, еще есть запись на выходе и немного на парковке.
Sí, tengo más imágenes de la salida y de las inmediaciones del aparcamiento.
Эйприл чуть не задавила сейчас меня на парковке.
April Rhodes casi me atropella en el estacionamiento, Will.
Может, я смогу выбить тебе место на парковке.
Quizás pueda cambiarte tu estacionamiento.
На парковке.
En el aparcamiento.
А ещё та бедняжка на парковке? Ага.
esa pobre alma en el estacionamiento.
По-видимому, он встречается с двумя другими людьми на парковке возле пункта обналичивания чеков в Пойнт Бриз.
Por lo visto, se está viendo con dos otros hombres en un aparcamiento exterior de un cajero en Point Breeze.
Слушай меня. Сейчас Эрик Луна прячется на парковке и готов вот-вот обмочиться.
Justo ahora Erik Luna está sentado en el estacionamiento, a punto de orinarse.
И это то, где я собираюсь поймать его когда он будет один на парковке перед церковью.
Y aquí es dónde voy a cogerle cuando esté solo en el parking de su iglesia.
Это все было собрано на парковке и в комнате отеля.
Eso es lo recolectado, del estacionamiento y de las habitaciones del hotel
Мы сейчас с Хитом займемся поисками. Встреть нас на парковке возле стадиона. Без наездов.
Heath y yo vamos a conseguir uno ahora nos encontraremos en el estadio para la prueba
И в кладовке, и во внетреннем дворике, и на парковке тоже.
- Por allá, en el patio, y en el estacionamiento.
На парковке?
En el estacionamiento?
- Он в своей машине на парковке.
Porque esta sentado en su auto en el estacionamiento.
Кто-то стреляет на парковке!
¡ Alguien está disparando en el aparcamiento!
На Велшире такая пробка, будто на парковке у супермаркета.
Siento llegar tarde. Wilshire era como un estacionamiento.
Женщина на парковке.
La mujer del aparcamiento.
Для протокола : офицер Финн показал, что подозреваемый находился на парковке закусочной "Белый Дом", к югу от здания.
Que conste, el Oficial Finn indicó que el sospechoso estaba en el estacionamiento de White House Burgers, al sur del edificio.
Так же на парковке, к северу от подозреваемого.
También en el estacionamiento, al norte del sospechoso.
Где тот парень, с которым я разговаривала на парковке?
Digo, ¿ dónde está ese otro tipo, con el que hablaba en el estacionamiento?
Я сделала всё, чтобы он не видел... того, что произошло на парковке.
Fue todo lo que pude hacer para evitar que él viera a ese... A ese hombre que estaba enfermo en el estacionamiento.
После концерта встретимся на парковке.
Cuando esto termine, te espero en el estacionamiento.
- Там и выясним. - На парковке.
- En el estacionamiento.
Так ты живёшь в лодке на парковке?
Así que vives en un bote en un estacionamiento?
Я попробую выяснить, не зарегистрирована ли она на школьной парковке.
Puedo ver si está registrado en el estacionamiento de la escuela.
Я была на парковке.
Estaba en el estacionamiento.
Я припарковалась напротив кампуса на студенческой парковке.
Aparqué en el aparcamiento de estudiantes.
На боковой парковке.
En el lado del parking.
Теперь, смотрите. Флинн говорит, что они только что нашли несколько гильз 32 калибра - на их парковке.
Escucha esto, Flynn dice que han visto casquillos del calibre 32 en el aparcamiento.
Что происходило на той парковке?
¿ Qué estaba pasando en ese aparcamiento?
Или что он делал на той парковке?
¿ O que estaban haciendo en el aparcamiento?
Ты сказала : "Я оставила машину на платной парковке, пожалуйста напомни мне."
Dijiste : "Tengo el coche mal aparcado"
на пару дней 57
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17