На планете traducir español
2,909 traducción paralela
Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете!
Por lo que mañana al amanecer, ¡ Estaré cazando al más peligroso juego / ciervo del mundo!
ѕо его поведению можно было подумать, что он единственный парень на планете, у которого есть сын.
Te hacía creer que era el único hombre del mundo que tenía un hijo, por la forma que hablaba.
Разве не мог бы ты, как любой другой парень на планете, сделать это и потом просто не позвонить?
¿ No podías ser como todos los hombres, sacarla en una noche y no llamarla al día siguiente?
Он на планете фей, сэр.
Está en un planeta con los duendes, señor.
Я самая большая мудила на планете.
Soy la idiota más grande del planeta.
В отличие от большинства мест на планете, здесь рады всем.
A diferencia de la mayoría de los lugares del mundo, todos son bienvenidos aquí.
Скорее всего, соберу свои сбережения и найду какой-нибудь маленький красивый уголок на планете и скоротаю дни в комфорте и безвестности.
Supongo que voy a tomar mis fondos y encontrar algo poco más atractivo los rincones del mundo, y pasar mis días lejos en la comodidad y el anonimato.
Ты единственный человек на планете, который ехал по одной дороге со мной.
Eres la única persona del planeta que ha estado en la misma carretera que yo.
- Так мы имеем дело с двумя самыми обычными людьми на планете.
- Así que estamos tratando con las dos personas más comunes del planeta.
Ну, я полагаю, мы задавались вопросом, как самый злой человек на планете отреагирует на прыжок Хаммонда, и теперь мы знаем, как.
Supongo que todos nos preguntábamos cómo el hombre más enfadado del mundo reaccionaría al salto del coche de Hammond, y ahora lo sabemos.
На планете семь миллиардов человек.
Hay siete mil millones de personas en este planeta.
На планете 1.7 миллион известных видов и биологи оценивают это число лишь в четверть общего количества всех видов.
Hay 1,7 millones de especies conocidas en el planeta, y los biólogos estiman que esto representa solo una cuarta parte del total de especies del planeta.
На планете 1.7 миллион известных видов.
Hay un millón setecientas mil especies conocidas.
Олимпийская чемпионка и моя подруга вКонатктике, Мисти Мэй-Трейнор пригласила меня поиграть в волейбол... Так что я буду общаться с самыми красивыми людьми на планете. Ну, скоро узнаем, готов ли я.
Bueno, muy pronto descubriremos si estoy preparado.
Кто еще на планете Земля мог превратить милый, расслабляющий день рыбалки в кражу лодки и схватку с акулой?
¿ Quién más en la Tierra podría hacer que un bonito y relajante día de pesca acabara en un secuestro de barco y en un encuentro con tiburones?
Представь, что ты единственный человек на планете, населенной только собаками.
Imagínate que eres el único ser humano viviendo en un planeta habitado solo por perros.
Представь, что ты единственный человек на планете, населенной только мартышками.
Imagínate que eres el único ser humano viviendo en un planeta habitado solo por chimpancés.
Я - самый продуктивный парень на планете.
Soy el hombre más eficiente del mundo.
Дело в том, что эти ребята на 40 шагов впереди всех на планете. Они проникли во всё...
La cosa es que estos tíos están 40 pasos por delante de cualquiera en el planeta, están metidos en todo...
Чувак, твоя подружка скучнейший человек на планете, ясно?
Tío, tu novia es la persona más aburrida del planeta, ¿ vale?
Самое смертоносное оружие на планете - человеческий мозг.
El arma más mortal en el planeta es el cerebro humano.
Вы бы поверили мне... если бы я сказал, что мы больше не находимся на планете Земля... но пребываем в секторе духовной жизни?
¿ Ustedes me creerian si yo dijera que ya no pisamos el planeta Tierra... y si un departamento de la vida espiritual?
В конце концов, я точно-самый overqualified стажер на планете.
A pesar de todo tengo el aprendiz más cualificado del planeta.
" Окей, смотрите. У вас, ребята, самый ужасный контракт на планете. Давайте все исправим.
Ustedes, tienen el peor contrato de grabación del planeta, vamos a hacerlo bien.
Можете ли вы сказать, почему Америка величайшая страна на планете?
¿ Pueden decir por qué América es el mejor país del mundo?
Да ради Бога, мне только что дали наикрутейшую и страшную игрушку на планете.
Por amor a Dios, me acaban de entregar el jodido juguete más divertido del planeta.
Брэдли Купер самый сексуальный мужчина на планете, наверное, журнал Пипл не слышал о мистере Райане Гослинге.
Bradley Cooper es el hombre vivo más sexy, porque parece ser que la revista People nunca ha oído hablar de un tal Señor Ryan Gosling.
И это лучше, чем кто-либо другой на планете как мне кажется.
Y eso es mejor que cualquier cosa en el planeta en lo que a mí respecta.
Нет, с чего бы вдруг я захотел излечиться, если я самое могущественное создание на планете, хмм?
A ver, ¿ por qué querría curarme de ser la criatura más poderosa sobre el planeta?
Посмотри на себя - умнейшая, самая сильная женщина на планете, и не можешь увидеть что он только снова причинит тебе боль. Ну же, детка, это же я.
Vamos, nena, soy yo.
Живу на другой планете.
Viviendo en un planeta diferente.
Парень даже не знает на какой он планете.
El tío ni siquiera sabe en qué planeta está, hombre.
Я на этой планете, чтобы стать мамой.
Estoy en este planeta para ser madre.
"Достаточно далеко, чтобы избежать предсказанного разрушительного действия на нашей планете"
" Lo suficiente para evitar el pronóstico de impacto destructivo para nuestro planeta.
Расскажи мне о любви на твоей планете.
Háblame del amor en tu planeta.
Я живу на этой планете вместе с другими 7,080,360,000 людьми.
Vivo en este planeta junto a 7.080.360.000 personas.
Семь миллиардов людей на такой крошечной планете...
Siete mil millones de personas en un pequeño planeta... suspendidos en la inmensidad del espacio... completamente solos.
На какой планете вы двое живёте?
¿ En qué planeta viven ustedes?
Мы же определенно самые неадекватные люди на этой планете.
Nosotros somos las personas más vergonzosas del planeta.
- На вашей планете есть вода?
- ¿ Hay agua en tu planeta?
Ну, мы были родителями на этой планете довольно немного времени, и между друзьями и школой и ти-болом,
- ¿ Qué está haciendo? - Hola chaval, cambiando el aceite. Oye, llámame "Marty".
- На нашей планете, дети и родители горды показать любовь.
- Lo sé, ¿ verdad que sí? - ¡ Dios, mira este sitio! ¡ Es un puñetero castillo!
И человек на этой планете... это всего лишь арендатор собственного тела.
El ser humano en la faz del planeta es solo un inquilino del propio cuerpo
Все это место просто превратилось в огромнейшую цель на этой планете.
Este lugar se acaba de convertir en la mayor diana del planeta.
Скорее всего, я когда-нибудь умру, так и не оставив следа на этой глупой, крошечной планете.
Voy a morir algún día, probablemente, sin jamás haber dejado mi impronta en este pequeño y tonto planeta.
И настанет последний день человечества на этой планете.
Y será el último día de la humanidad en este planeta.
Мы сильны, но наши возможности на этой планете ограничены.
Somos poderosos, pero en este planeta estamos limitados.
Из этого места, без сомнений, открывается самый прекрасный вид на всей планете Земля.
Este es, sin lugar a dudas, la vista más hermosa del planeta.
Я считаю, на твоей родной планете, ты самый красивый из всех.
De hecho, seas del planeta que seas, eres el más guapo allí.
Но это - один уголок одной страны на одном континенте на одной планете, которая является частью галактики, которая часть Вселенной, постоянно разрастающейся и сжимающейся, созидающей и разрушающей, которая никогда не остаётся прежней ни на одну миллисекунду.
Pero este es un rincón... de un país, en un continente, en un planeta que está en un rincón de una galaxia que es un rincón de un universo que siempre está creciendo y encogiéndose y creando y destruyendo, y nunca permanece igual por un solo milisegundo.
На какой планете слова "не говори никому" означают
¿ En qué mundo las palabras "no digas a nadie" significan