Надеюсь вы не против traducir español
251 traducción paralela
Я надеюсь вы не против. Я бы не хотел, чтобы меня увидели входящего в комнату с вами.
Discúlpeme, no quería que me vieran entrar con Vd.
Я надеюсь вы не против того, чтобы проанализировать данные и уточнить некоторые вопросы для нас.
Me preguntaba si os importaría revisar los datos conmigo y aclararnos ciertos puntos.
Надеюсь вы не против...
Espero que no importe...
Надеюсь вы не против. Я намазал Эмму своим домашним лосьоном.
Espero que no les moleste, usé mi loción casera con Emma.
Надеюсь, вы не против поездки на кабриолете?
¿ No le molestará ir en un coche sin capota?
- Надеюсь, вы не против?
- Espero que no le importe.
- Надеюсь, вы не против, что я иду с вами?
- ¿ No le importa que haya venido?
- Надеюсь, вы не будете против. - Нет, ну что вы.
- Espero que no le importe.
Надеюсь, вы не против.
Espero que no le importe.
Первый уанстеп. Надеюсь, вы не против?
- Espero que no te moleste.
Надеюсь, вы не против?
¿ Le importa?
- Надеюсь, вы не против, что я пришёл. - Конечно, нет.
- Espero no molestar al venir sin avisar.
Надеюсь, вы были не против покинуть это место.
Espero que no te importara irte de ese lugar.
Надеюсь вы не против.
Espero que no le moleste.
Надеюсь, вы не против?
Espero que no os importa, ¿ vale?
Надеюсь, вы не против.
Espero que no les importe.
В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада?
Mientras tanto, espero que no tenga ninguna objeción a que mis hombres disfruten de la hospitalidad de la promenade.
Я успел на ранний поезд. Надеюсь, вы не против?
Espero que no le cause molestias.
Надеюсь, вы не против?
Espero que no se ponga de mal humor por ello.
Надеюсь, Вы не возражаете против моего прихода сюда, мистер Гров?
Espero que no le moleste mi visita, Sr. Grove.
Я надеюсь, вы не против, если я немного займусь садом, пока мы разговариваем.
Espero que no le importe que siga con mis plantas mientras hablamos.
Я надеюсь, Вы не будете возражать против того, что я вошла.
Me he tomado la libertad de pasar.
Надеюсь, вы не будете против, но Бритт навел для меня кое-какие справки.
Espero que no te importe, pero he estado investigando.
- Надеюсь, вы не против, что мы так спешим отправить вас со станции, но док говорит, что та инъекция скоро выветрится.
Espero que no le moleste la urgencia por sacarlo de la estación... pero el doctor dice que el efecto de la inyección pasará pronto.
Я надеюсь, вы не возражаете против того, что я зашел в гости.
Espero que no le moleste que venga de visita.
Надеюсь, вы не против, что я ждала вас здесь.
Espero que no te moleste que te haya esperado.
Рады, что вы к нам присоединились. Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. Но тут возник вопрос о ряде непредусмотренных расходов в офисе и в отеле.
No tome a mal que ya hayamos comenzado... pero es que hubo unos gastos extraños en el oficina... y en el hotel.
Но ради Майка я посижу немного с вами. Вы не против, надеюсь?
Pero en honor al regreso de Mike "Ali" al ring, me sentaré con ustedes un rato.
Надеюсь, вы не против, если я выскажусь, но вы похоже испытали облегчение от её ухода.
Espero que no le importa que lo diga. Usted casi parece aliviado de que ella se ha ido.
Что до практической стороны, я надеюсь, вы не возражаете против нескольких личных вопросов?
En cuanto al aspecto práctico... ¿ te molestaría si te pregunto un par de cosas?
Надеюсь, вы не против, что я включила музыку.
Espero que no te importe que ponga música.
- Надеюсь, вы не против, сэр.
- Espero no le moleste, señor.
Надеюсь, вы не против. У нас был лишний билет и мы привели подругу.
Espero que no te moleste pero, teníamos un boleto extra, y trajimos a una amiga.
Надеюсь, вы не против - я тут кое-что принесла.
Espero que no te importe, pero traje algunas cosas.
Надеюсь, вы не против, что я пришёл.
Espero que no le importe que me haya dejado caer.
Надеюсь, Вы не против того, что мы устроились здесь, сэр?
Espero que no le moleste que durmamos aquí esta noche, señor.
Нет, но надеюсь, вы не против, что я вмешался в ваш разговор.
No. Pero... Espero que no les importe, pero estaba intrigado con su conversación.
"у меня роман с Вашим сыном, надеюсь, Вы не против"
¿ Qué querías que dijera? " Tengo un lío con su hijo.
Надеюсь, вы не против моего общества?
Espero que yo sea bienvenido.
Это так мило. Я привела Тома, надеюсь, вы не против.
He venido con Tom, espero que no os importe.
- Надеюсь, вы не против. Я не мог заснуть.
Espero que no le importe.
Я бы хотел показать вам свой фильм. Надеюсь, вы не против.
Quisiera mostrarle mi filme.
- Привет. Надеюсь, вы не против? Девушка сказала, что я могу вас здесь подождать.
- La chica dijo que no había problema.
Надеюсь, вы не будете против, если я спою что-нибудь из тех времен.
Es lo que crecí cantando, así que espero que no os importe, quiero cantar algo para enseñaros mis raíces country.
Надеюсь, Вы не против этого?
pero me atrevo a suponer que Ud. No.
Надеюсь, вы не против, если заплачу мелочью.
Espero que no os importe si os pago en monedas.
Послушайте я надеюсь что это покажется странным но я бы с удовольствием для вас показала мои пленки, если вы не против.
Espero... es un poco raro pero me encantaría que vieras mi video promocional, si pudieras.
Надеюсь, вы не против - я привёл с собой гостя. Это...
Espero que no les importe que haya traído un invitado.
Надеюсь, вы не против того, чтобы в конце программы я сказал еще несколько слов, которые ясно выразят мое мнение.
Permítanme leer unas oraciones al final... porque me gustaría que quede claro lo que quiero decir.
Надеюсь, вы не против чеснока?
Espero que a nadie le molesta el ajo.
Миссис Оливер, надеюсь, вы не против.
Ah, Sra. Oliver, espero que no le importe.
вы не против 1094
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь нет 75
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь нет 75