Нажимай traducir español
281 traducción paralela
Нажимай кнопку. Я не хочу всю ночь здесь торчать.
Vamos, oprime ese botón.
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Apunta. Perfecto, ahora aprieta el gatillo. ¡ Con fuerza, estúpido, aprieta!
Сильнее нажимай на меч.
¡ Empuje su espada!
Нажимай!
Todos.
И не нажимайте без команды, а то прострелите мне зад.
No apriete ahora que me disparará en el culo.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
Oprime tú las teclas de esa cosa.
Нажимай.
- Empuja.
Следующий раз не паникуй и нажимай пуск из коридора.
Tú viste la materialización de la idea que tienes de ella. - ¿ Cómo se llamaba?
Не нажимайте никаких кнопок.
No opriman ningún botón.
На звонок не нажимайте, он не работает.
El timbre no suena.
- Нажимай.
- Aprieta.
Нажимайте.
Presiónalo.
Несчастная синьора из Пинероло, нажимайте кнопку!
¡ Sra. Desgraciada de Pinerolo, pruebe su pulsador!
Прекрасно! Теперь вы, синьор Перекрещенци, нажимайте кнопку!
¡ Y ahora Sr. Crescenzi, pruebe su pulsador!
Нажимайте на 12-ую. Воттак.
Despacio, cuidado.
Нажимай!
¡ Acelera!
А вы нажимайте сцепление!
Y el embrague, ¿ qué?
"агорелась надпись :" ѕожалуйста, не нажимайте эту кнопку снова ".
Se ha encendido un símbolo que dice "Por favor no pulse este botón de nuevo"
Марвин, тупая жестянка, нажимай уже!
¡ Vamos Marvin, estúpida lata, acciónalo!
Нажимай!
Eso es.
- На счет три, нажимай на счет три!
- A la de 3, presiona. - ¿ Dónde? - ¡ Ahí!
Т ак, одну руку клади на тормоз. Теперь нажимай.
Pon la mano en el freno ¡ Fuerza!
≈ сли придЄтс € стрел € ть, цельтесь ниже и плавно нажимайте на курок.
Si tienen que disparar, apunten al pecho y aprieten el gatillo.
Вниз нажимайте, вниз.
- Gire la llave, pues. - ¿ Nunca vio una cerradura?
ѕросто не нажимай сегодн € ни на какие кнопки. Ћадно?
Al menos no hagas nada malo hoy.
Давай нажимай задний ход ".
Entonces dirían, "bien, pulsa retorno,"
Они говорят : "Так, нажимай на зеленую кнопку".
Dicen, "vale, pulsa el botón verde."
Давай, дыши ровно и нажимай...
Respira lentamente y aprieta el...
Ну давай, большой человек, нажимай на курок.
Vamos, hombre grande, tira del gatillo.
Подпиши здесь и нажимай посильнее.
Firme aquí, y presione fuerte.
Да пошёл ты. Потяни здесь назад и нажимай курок.
Tira de aquí, aprieta el gatillo.
Не нажимай там ни на какие кнопки.
Una cosa... No oprimas ningún botón en ese auto.
Или нажимай на курок, или убери чёртову железяку от моего лица.
Aprieta el gatillo o quita esa porquería de mi cara.
Теперь вдохните и задержите дыхание. Задержали и нажимайте на курок.
Quiero que aspire y aguante el aire.
- Нажимайте.
Empuja.
- Если он шевельнется, нажимай на курок.
- Si se mueve, mátalo.
Нажимай кнопку.
Aprieta el botón.
- Нажимай кнопку. - Что ты делаешь?
- Aprieta el botón.
- Да, нажимай кнопку.
¡ Sí, vamos, aprieta el botón!
- Нажимай свою сраную кнопку. - Нажимай сраную кнопку.
¡ Aprieta el maldito botón!
Нажимай кнопку.
¡ Aprieta el botón!
- Просто нажимайте.
- Vd. Continúe.
Не нажимай.
No lo aprietes.
- Нажимай кнопку!
- ¡ Oprime el botón!
Нажимайте сильнее.
Presione, con fuerza.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
No me interesa obtener confesiones o testimonios forzando las cosas.
Лечение анорексии — занятие весьма непростое. Отказ от приёма пищи раздражает врачей и семью, попытки нажима пресекаются доводом "я пытаюсь притерпеться к еде".
El tratamiento de la anorexia tiende a ser difícil la negativa a comer molesta tanto a médicos y familiares... que la tendencia se centró en hacer que el paciente coma
Не сбавляйте нажима.
Tienes que mantener la presión.
Эти убийства могут означать попытку грубого нажима на наше правительство.
Estos asesinatos pueden ser un intento de desestabilizar nuestro gobierno.
Нажимай 4.
¡ Aprieta el cuatro!
Не нажимай.
- No lo aprietes.