English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Напарника

Напарника traducir español

1,066 traducción paralela
- Возьму два. Один себе, один для моего напарника.
Una para mí y una para mi compañero.
Извини моего напарника.
Disculpa a mi socio.
Я вижу, ты невролайзировал очередного напарника.
Veo que neuralizaste a otro compañero.
Как вы убили напарника.
- ¿ Viste qué? - Vi que le disparaste a tu compañero.
Подброшенный револьвер плюс результаты экспертизы. Кто станет слушать мой бред, что вы убили напарника.
Si tú tienes un arma y argumentos no importaría lo que yo dijera sobre ti y la muerte de tu compañero.
Вам понадобился миг, чтобы застрелить напарника.
Te llevó una fracción de segundo matar a tu compañero.
Вы застрелили напарника и обманули всех, Уилл.
Le disparaste a tu compañero y mentiste sobre ello.
Потом замуж вышла за напарника моего. Бычков Виктор его звали.
Luego se casó con un amigo del trabajo, Viktor Bychkov.
- Они забрали вашего напарника. - Он еще жив?
- Detuvieron a tu compañero.
Привет, Джек. Mы не видались с тех пор как ты упрятал моего напарника.
No te había visto desde que encerraste a mi compañero.
Они сейчас прессуют напарника Маркози.
Están con el compañero de Marcosi, Graves.
- Это так же объясняет, почему он был в машине один. Без напарника.
También explica por qué estaba sin compañero en el auto.
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
Sí, abofetear al compañero por meterse con mi ganado luego llevarla a casa y cogerla hasta que sonría.
По крайней мере, без напарника.
No sin un compañero presente.
Думаешь, раз ты приставил пушку к башке моего напарника, я не разнесу тебя -... в клочья?
¿ Crees que no te voy a matar porque tienes una pistola en su sien?
Пайпер дёрнул за поводок своего единственного напарника, и частный детектив поехал со своим верным терьером в участок.
"Piper tomó la correa del único compañero que conocía". "El detective y su fiel sabueso se fueron al centro".
Для начала найди себе напарника для соскока.
- Busquen a su compañero de salida.
- Вы нашли напарника?
¿ Ya tienen a su compañero de salida? Sí.
A-6-7, моего напарника застрелили!
6-7, ¡ Mi compañero cayó!
Моего напарника застрелили!
¡ Le dieron a mi compañero!
Ты расстроил моего напарника.
Está enojando a mi compañero.
Но для успокоения моего напарника не могли бы вы назвать номер машины?
Para dejar a mi compañero tranquilo ¿ nos podría decir su número de placa?
Если он будет меня искать он будет искать моего напарника.
Si me está buscando... debe estar buscando a mi compañero.
- Я искал напарника. А ты - отца.
Tú un padre.
Я дам тебе напарника. думаю это тебе вернет спокойствие.
Te voy a asignar un compañero de ira para calmarte cuando no puedas controlarte.
Руби работает в одиночку, у него нет напарника.
Ruby es un solitario y no se junta con nadie.
Брать напарника - это непохоже на Лару. Куда вы двое направляетесь?
No es común que Lara ande acompañada. ¿ Adónde se dirigen?
Если я продолжу это расследование и окажется, что Стоквелл пытался прикрыть своего бывшего напарника, не говоря уже о нём самом... Ты был бы героем.
Mira, si procedo con esta investigación, y resulta que Stockwell sólo trata de proteger a su antiguo compañero, por no mencionar a si mismo... serías un héroe.
Бернард, ты огорчаешь моего напарника. Что ты делаешь?
Vamos, estás molestando a mi compañero, hermano. ¿ Qué estás haciendo?
Вы же, ребятки, потратили семь, и, при этом, умудрились убить своего напарника.
Ustedes se tomaron siete minutos... y mataste a tu compañero.
Навязали мне придурка напарника.
Me pusieron un compañero que es de lo más pedante y, además...
Что это за карлик бросал ножи в меня и напарника?
¿ Quién es el enano al que pusiste a echarnos cuchillos?
Это обычная процедура - отслеживать психологическое состояние напарника.
Es un procedimiento regular revisar las tendencias fisiológicas de su pareja.
Впредь будешь выбирать напарника более серьёзно и ответственно.
La próxima vez te convendría hacer una investigación de tus compañeros de trabajo.
А если я скажу, что хочу нового напарника по личным причинам?
Estoy ansioso por leerlo. ¿ Y si digo que quiero otro compañero por razones personales?
Я слышал, что напарника меняли из-за непроизвольного газоиспускания.
¿ Te digo lo que oí? Que fue un caso de flatulencia incontrolable.
Он сломался после того, как убили его напарника.
Colapsó después de que su compañero fue asesinado.
Не включай сотовый, убедись, что она сможет дозвониться до твоего напарника.
Apagas tu celular, te aseguras que pueda hablar con tu compañero.
Я бы тоже стал рейнджером, если бы мне пообещали такого напарника.
Con una compañera como tú, yo también sería Ranger.
Твоего напарника застрелили.
Has hecho que maten a tu compañero.
Никогда не бросай своего напарника.
Nunca dejes a otro colado atrás.
Я убил напарника.
Maté a mi compañero.
Поприветствуйте моего напарника... Кролика!
Quiero presentarles a mi socio, el conejo.
Всё, что мне понадобится, я могу получить от вашего напарника.
Puedo pedirle lo que necesite a su compañero.
Я пришёл за письмом напарника. Ты сказал доку Кокрану, что отдаешь его мне.
Vengo por la carta de mi socio que Ud. le dijo al Dr. Cochran que me entregaría.
Я найду себе другого напарника, а когда мы закончим проект, мы превзойдем тебя.
Voy a buscar otro compañero, y entonces vamos a terminar esto y a masacrarte.
Если 300, я начну искать нового напарника.
Si tienes 300, voy a hacer entrevistas para buscar nuevos compañeros.
Напарника Майкла, который весь фильм круглый дурак и из-за которого США чуть не разваливаются, изначально звали Дуайт.
El compañero de Michael que en toda la película es un gran idiota que causa la ruina de los Estados Unidos se llamaba Dwight pero luego Michael lo cambió a Samuel L. Chang con buscar y reemplazar.
Детектив Джо Миллер только что застрелил Лу Дестефано, своего напарника.
El Detective Joe Miller le disparó a Lou Destefano, su compañero.
- Отследить, найти напарника, отобрать камень и обоих закопать!
Síganlo y encuentren su escondite. Traigan mi diamante y entiérrenlo.
Убить бывшего напарника и пойти дальше.
¿ Pasas por donde tu ex-compañero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]