Наряд traducir español
904 traducción paralela
Сейчас... Айн момент. Какой бы наряд предпочесть, мистер Бриджес?
¿ Cuál se pondría, Sr. Bridges?
А мне наряд достался от тётушки Пэтси.
Me abrigó bien. Mi camisón es cortesía de la tía Patsy.
Милорд, вот ваш наряд к пиршеству.
Señor, aquí tenéis vuestras vestiduras para el banquete.
Какой ослепительный наряд.
¡ Caramba, qué elegante!
Может быть, причиной был ваш наряд?
¿ No crees que tu atuendo puede haber tenido algo que ver?
спросите их. на самом деле, это он дал вам наряд послушника.
La verdad es que este hombre te dio la ropa de novicio con la que escapaste de palacio.
- Какой классный наряд.
- Lindo disfraz.
Это официальный наряд джентльмена.
Es el atuendo protocolario de un caballero.
Ваш наряд идеально подходит для охоты на фазанов где-нибудь в Сассексе,
Tal vez sea un vestido ideal para una fiesta.
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика! Корону нахлобучила!
¡ Mírate con un viejo disfraz de Carnaval alquilado por 50 centavos a algún trapero!
Хочешь наряд вне очереди?
¿ Quieres que te paguen?
- Это наряд из первой сцены.
Es el vestido que llevo también en la primera escena.
Папа, вот наряд, держи.
Papá, aquí está tu ficha, cógela.
Достойный и элегантный наряд подчеркивает значение нашего колледжа.
Vestir elegantemente y con dignidad refleja orgullo en nuestro colegio.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
Vaya y dígale a Lepic que mande a la policía.
Что у Вас за наряд?
El fiscal. Y con traje de etiqueta.
Ваш наряд - оправдание, мадам.
Su encantador vestido ya es una excusa, señora.
- Этот наряд тебе очень к лицу.
Un modelo muy bonito.
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
La víspera del Derby de Kentucky llamé a antivicio y se lo llevaron.
- Наряд охраны?
- ¿ La brigada antivicio?
Надевай свой наряд.
Usa tu ropa.
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Allí te quitarás estas extrañas ropas.
Я пока скину этот дурацкий наряд.
Me voy a quitar este estúpido traje.
Кстати, по условиям пари он платит и за ваш сегодняшний наряд.
ÉI pagará todos los trapos que lleva.
- Милый наряд.
- Bonito chandal.
Дай мне ночной наряд. И мы расстанемся.
Buena Emilia, dame mi ropa de dormir y adiós.
- Ночной наряд?
- ¿ Voy a por vuestro camisón?
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Seguridad, envíe un equipo armado al puente.
О, Вы откопали потрясающий наряд!
Oh, entierro su ropa fabulosa!
- Потрясающий наряд.
Ropa fabulosa. Quién es su amigo?
Наряд для похода в церковь.
¡ Martha! Tu traje del Domingo.
Ну, эти мальчишки могут не правильно истолковать твой наряд.
¿ Por qué? Bueno, estos científicos novatos saben que... usted es el cerebro que está detrás de este equipo.
Восхитительный наряд.
- Mira. Ponte ahí.
Девушка хороша, наряд хорош, но отсюда это больше похоже на чемпионку по теннису, чем на Диану.
La chica está bien, el vestido está bien..., solo que... parece más una campeona de tenis que Diana la Cazadora.
Этот наряд более уместен, мистер Спок?
¿ Este atuendo le parece más apropiado, Sr. Spock?
Ты помнишь тот наряд, который я купил тебе, и ты ни разу не надела?
¿ Te acuerdas de aquel traje que te compré y que nunca quisiste ponerte?
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Pero apresúrate y cámbiate tu hermoso vestido si no, mi curiosidad irá a otra parte.
Невеста отлучается сменить наряд.
Ahora la novia se retira para cambiarse de vestido.
Мы только что получили наряд от начальства.
Yo sólo recibo órdenes de los dueños.
♪ Наряд смертей мелькает ♪
# Y puedo ver el disfraz de la muerte... #
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
Tan marchitas y extrañas en sus ropas que no parecen habitantes de esta tierra.
Тан Кавдорский жив. Зачем рядить меняв чужой наряд.
Está vivo. ¿ Por qué me revestís de galas prestadas?
Смени наряд, а то поймут, что мы и не ложились.
Retirémonos a nuestro cuarto.
А мой наряд?
Es muy hermoso.
Наряд бойскаута?
¿ Uniforme de Boy Scout?
Девушка, что у вас за наряд.
Niña, ¿ qué haces en ese traje?
Это будет чудесный наряд!
que hermoso vestido llevarás.
Неужели тебе не ясно, что раз ты взял наряд на работу, значит... у тебя не трудовой договор, а договор подряда.
Tenéis que entenderlo.
- Наряд отправили?
¿ Qué pinta Maigret?
Что означает Ваш наряд?
¿ Por qué se viste así?
Какой наряд?
¿ Qué traje?