English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Насекомые

Насекомые traducir español

266 traducción paralela
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
He visto tantos hombres muertos como insectos, pero ni siquiera yo he oído nunca una historia tan horrible como ésta.
Есть много насекомых, вносящих существенный вклад в сельское хозяйство и эти насекомые не должны умереть.
Existen muchos insectos cuya contribución es vital para la agricultura... y no deben morir.
Да, я думаю, что она должна объяснить, почему умерли те насекомые.
Sí, creo que eso explica los insectos muertos y todo lo demás.
Мир, которым управляют насекомые.
Un mundo regido por los insectos.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
él, que, aunque de similar origen que los dioses, se separó de ellos,... el Oscuro Heráclito marchó hacia la feliz Grecia,... su barba llena de briznas de paja y de insectos.
И... ответственность за это несли насекомые?
¿ Y esos insectos fueron los responsables?
Насекомые?
¿ Insectos?
Они гиганты, а мы насекомые рядом с ними.
Ellos son gigantes, a su lado, nosotros somos insectos.
Но здесь есть насекомые.
Pero hay insectos.
Здесь есть насекомые.
Hay insectos.
Как будто мы не мужчины, а так, насекомые.
Como si fuéramos animales, no seres humanos.
В избах грязь, смрад, насекомые.
En las isbas hay suciedad, hedor, insectos.
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания.
Aquellos horribles insectos, formas monstruosas y demoníacas, que se agitaban sin un porqué.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
Y la hierba era dulce y mullida y suave... y el sol se sentía caliente sobre mi espalda... y los insectos zumbaban y era... Todo estaba somnoliento.
Нет, насекомые не интересуют тебя.
No, los insectos no te interesan.
- Насекомые!
- Insectos!
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
Cuando algo se enreda en ellas, es arrastrado al interior y digerido en un compartimento especial. Las células pueden reproducirse dividiéndose en dos, como hacen las bacterias.
Насекомые, мухи например, которые лезли наверх, чтобы искать споры в пищу, перелетали от одного дерева к другому.
Esta vez, su forma es sustancialmente distinta. Tienen colas. Son células espermáticas.
Из окаменелости, такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
Cada estructura comenzó cuando una diminuta criatura que nadaba libremente... se desarrolló a partir del huevo fertilizado de una medusa y se depositó en el lecho marino o algas. De ella brotan pequeñas brotes ramificados que originan individuos parecidos a flores llamados pólipos.
Насекомые развивали свои летные навыки различными способами.
Esta especie de aguas poco profundas utiliza movimientos pulsantes... para crear corrientes de agua que le traen comida.
Другие насекомые проводят больше времени среди плотной листвы.
Pero actualmente han sido descubiertos suficientes especímenes como para estar seguros... que es eso, por cierto, lo que son.
Теперь почва была готова для революции. В который насекомые должны были играть ключевую роль.
Diminutas algas verdes unicelulares.
Первые крылатые насекомые взлетели 22 декабря.
El día 22, revolotean los primeros insectos alados.
Мы все одинаковые, но с разными словами. С разными телами, разных видов, как насекомые.
Somos todos iguales, pero con palabras distintas, en cuerpos distintos, en versiones distintas.
Там джунгли, Джоан... насекомые размером с санитарную машину... революционеры.
Tienen selvas allí, Joanie. Insectos grandes como carros de sanidad. - Revolucionarios. ¿ Te pusiste las vacunas?
Если мертвое тело попадает в природу, рано или поздно, его съедят насекомые.
Cuando un cuerpo queda expuesto a la naturaleza los insectos son los primeros en llegar.
Трупные насекомые можно распределить на 8 групп.
Los insectos necrófagos se dividen en ocho grupos.
Насекомые никогда не жалят меня.
- Es una abeja! - Lo sé. No me hará daño.
Тебя интересуют насекомые?
Te interesan los insectos?
Ей тоже нравились насекомые.
También le gustaban los insectos.
Насекомые способны общаться друг с другом на огромном расстоянии.
Algunas especies se comunican a través de largas distancias al parecer con telepatía. Estas pequeñas criaturas tienen un poder enorme.
Скорпионы очень плохие насекомые!
¡ Los escorpiones son bichos muy malos!
Насекомые не имеют ни какой политики.
Los insectos no tienen política.
Эй! Есть опасные насекомые на территории.
Hay insectos peligrosos en esta zona.
Предварительная разведка показала, это вроде Земли в раннем девонском периоде : много растительности, рыбы, некоторые насекомые, но нет хищников или больших животных.
Según el estudio preliminar se parece a la Tierra en el periodo devoniano naturaleza, peces, insectos pero sin predadores ni animales grandes.
Это даже не столько жара, сколько сырость и еще эти насекомые. Вонь от цветов.
El calor no me molesta tanto como la humedad y los insectos el hedor de estas flores.
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
No hay animales salvajes, Sólo insectos y plantas.
Ты нужен нам, Марчелло, и твои насекомые.
Te necesitamos, Marcello, y a tus reptiles espeluznantes.
Значит, птички - нет, а большие красные насекомые - это аппетитно?
¿ Esos insectos rojos te hacen pensar en una mesa elegante?
Эти незараженные насекомые служат инкубаторами.
Los insectos no infectados actúan como incubadores.
Они как насекомые.
Son como insectos.
ƒа, а если у теб € дома завелись какие-либо насекомые...
- Sí. Oh. Y si alguna vez han un problema con los insectos...
- Простите, посол, но из-за недавних изменений в нашем статусе пришлось сократить количество инспекторов, так что время от времени насекомые пробираются.
Lo siento, embajador, pero hubo ciertos cambios y redujimos la guardia, así que entrarán insectos.
И, понимаешь, иногда в земле попадаются насекомые а Затрасу нравятся насекомые.
Por eso, a veces, la tierra tiene insectos en ella... y a Zathras le gustan los insectos.
Они не насекомые.
- No son insectos.
Но некоторые насекомые могут.
Pero algunos insectos pueden. Sea lo que sea, estaré lista para ella.
- Вот так. - Ты и люди-насекомые, Ксандер.
- Tú y los agusanados, Xander.
Насекомые...
Los bichos son...
Насекомые помогают транспортировать пыльцу от мужской стробилы до женской, там она попадает вниз, в трубу.
Como resultado, el ritmo de la evolución aceleró.
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу.
No tiene campana natatoria sino una bolsa llena de gas que sostiene la totalidad de la colonia.
- Если бы эти были настоящими, насекомые бы были - Размером с тебя.
Si fuese real, los bichos serían...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]