Научу traducir español
906 traducción paralela
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Si los desconoce, acompáñeme en mi maratón de esta semana, en el que le enseñaré a identificar esos síntomas, tales como dificultad para respirar, palpitaciones cardiacas, necesidad de automedicarse con drogas y alcohol...
Я тебя научу слушаться!
¡ Ya le bajaré yo los humos a usted!
Ну же, я научу вас одной игре.
Vamos. Jugaré otro round.
Я тебя научу, как себя вести! Слышишь?
¡ Yo te enseñare modales!
Я научу тебя манерам.
Te enseñaré a respetar.
Так, я их научу.
Eso. Así aprenderán.
Возможно ты хороший циркач, но я тебя научу летать в строю.
Debes aprender a volar en formación
Держись меня и я многому тебя научу.
Sé mi amigo, y te enseñaré muchas cosas.
Но возможно, я научу вас не переоценивать свои возможности.
Pero quizás aprendas a no sobrestimar tu fuerza.
Я её научу во всем быть на неё похожей.
Le he inculcado ser como Mary.
Твою верность мне, и работу, которой я научу тебя.
Tu fidelidad hacia mí, y al oficio que voy a enseñarte.
А я тебя научу, тем временем, паре приёмов.
Yo me encargare de prepararte un poco.
Детей я научу только хорошему.
Y sólo les enseñaré cosas buenas.
- Ты обещал научить меня читать. - Научу.
- Prometiste enseñarme a leer.
Я тебя научу!
Le enseñaré a entrenar.
Я сам научу тебя, когда у меня будет время, Джоуи.
Te enseñaré yo mismo cuando tenga tiempo, Joey.
Хозяин! Когда-нибудь, если будешь хорошо себя вести я научу тебя курить.
¡ Señor! Algún día, si eres bueno,
Я научу тебя уму-разуму!
¡ Yo te enseñaré a vivir!
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Te ensenaré a pescar y a poner cepos.
Я научу тебя прясть и вязать
Te enseñaré a coser y tejer
Научу вас Конге.
Enseñarles a bailar la conga
Хотите, научу вас кататься?
¿ Quiere que le enseñe?
Я научу её, как смотреть на нас словно на грязь
La enseña a tratarnos como si fuéramos basura.
Я тебя научу всему, что тебе нужно будет знать,...
Yo te enseñaré todo lo que hay que saber,...
Я научу тебя, как сказать это по-сиамски.
Le enseñaré a decirlo en siamés.
Я научу тебя.
Yo te enseñaré...
Смотри сюда, я тебя научу.
Ven aquí, te enseño yo.
Я тебя научу как это делается!
¡ Te enseño yo como se hace!
Я тебя щас научу уму-разуму, засранец!
¡ Te daré una lección, chico!
Я научу тебя аферам.
Te enseño un timo.
Что скажете, если я научу вас кое-каким новым танцам?
¿ Qué te parece si te enseño unos nuevos pasos de baile?
Я научу тебя.
Yo te enseñaré.
Я научу тебя правилам!
¡ Te enseñaré las reglas!
Юнные товарищи, я... Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.
Jóvenes compañeros y compañeras, yo... estoy aquí en el nombre de nuestro comité, y... a vosotros, que estáis deseosos de aprender debo enseñaros la gloria de la pintura soviética, y así es como debo hacerlo,
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. Я научу ее!
Ya que soy el padre de ella, notarán rápidamente que he El horror para niñas duraba gravemente.
Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам.
Le he enseñado a lustrar los zapatos y a otras cosas.
то я вас научу, как вести себя!
Le enseñaré a comportarse correctamente!
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
Pronto voy a enseñar todo sobre trampas entonces tu no necesitarás mas a Jean Le Bete, umm
С удовольствием научу вас ей.
Me encantaría enseñarle.
Разреши мне посмотреть в окно и я научу его целовать тебе руку.
Si me dejas mirar por la ventana, le enseñaré a tu amigo a besarte la mano.
Если вы не скажете людям из филадельфийского корпуса что вы вырубили нашего лучшего боксёра в первом раунде, Я научу всех штыковому бою.
No le d ¡ ga a sus hombres que noqueó a nuestro mejor boxeador y le enseñamos todo el combate cuerpo a cuerpo que qu ¡ era.
Я научу тебя, парень.
Te daré una lección, muchacho.
Я тебя научу.
Se lo enseñaré más tarde.
Останьтесь со мной. - Я научу вас, а вы - меня.
Nos enseñaremos mutuamente.
Я научу вас дисциплине.
Aprenderán la disciplina.
Давай я научу тебя играть на трубе.
Te voy a enseñar a tocar.
Научу рисовать ваших жён.
Les enseñaré a sus mujeres a pintar.
Я научу Вас, как...
Así aprenderá...
Ох уж эта Вашти, боюсь, никогда нё не научу.
Esa Vashti. Me temo que nunca podré entrenarla apropiadamente.
Я научу тебя вежливости!
Ya te voy a enseñar buenos modales.
Научу.
- Lo haré, lo haré.