English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нашего отца

Нашего отца traducir español

362 traducción paralela
- Да, я говорил про моего,.. -... то есть, нашего отца.
Sí, les contaba una historia sobre mi, nuestro padre.
- На нашего Отца напали?
- ¿ Está malherido?
Ведь она пришла оплакать нашего отца.
Viene seguramente a llorar a nuestro padre.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
"Ahora que ya habéis sido informados, querida hermana y cuñado, de la muerte de nuestro padre, antes de la aprobación de esta carta por Jacqueline, Le aseguro que su muerte fue tan simple y deseable que ningún cristiano podría dejar de regocijarse."
Он убьёт нас! Как убил нашего отца, нашу мать! И наших братьев!
Nos va a matar... del mismo modo que mató a nuestro padre, madre y hermanos.
Быть может, у нашего отца был сын на стороне.
Nuestro padre pudo haber tenido un hijo en otra parte.
У нашего отца была корова по кличке Бесси.
Papá tenía una vaca parecida a eso. Bessie.
Часы нашего отца.
Es de papá.
Нашли часы нашего отца.
Hallaron el reloj de papá.
И как всё это связано с часами нашего отца?
¿ Y qué tiene eso que ver con el reloj de papá?
Вы должно быть заметили, что мы ослаблены из-за тяжёлой болезни нашего отца Приора.
Os habréis dado cuenta de un empeoramiento de la situación desde que enfermó nuestro prior.
Но состояние нашего отца не позволяет обращаться к нему по многим вопросам.
... pero la condición de nuestro prior significa que no puede supervisar como antes.
Воспоминания нашего отца, что он хотел тебе дать.
Recuerdos que nuestro padre quería que tuvieras.
А ты - как внучка нашего отца.
Y tú eres como la nieta del Sr. Chu.
Тоже самое было со мной и твоим папой, когда убили нашего отца.
Fue así cuando mataron a mi padre.
Я заставил нашего отца плакать.
Hice llorar a nuestro padre.
И я подумала, что это у меня от нашего отца.
Y creo que es algo que heredé de papá.
Я убил нашего отца
He matado a nuestro padre.
Еще я должен ублажать нашего братца, который хочет перевернуть мир, и нашего отца, который хочет удержать мир неизменным!
A nuestro hermano, que pretende cambiar el mundo, a nuestro padre, que quiere dejar el mundo como está.
Я нашла нашего отца.
¡ Hallé a papá!
Твоя сестра. И я нашла нашего отца.
Tu hermana, y hallé a papá.
Оглянись вокруг. Какова формула успеха нашего отца, Рич?
Mira a tu alrededor. ¿ Cuál es la fórmula de Papá, Rich?
Вообще-то, сначала он попросил у нашего отца, а потом у Дэбби.
Se lo pidió a mi padre y luego a Debbie. Sí, ya he oído.
Мы больше не увидим нашего отца.
No volveremos a ver a mi padre nunca más.
Доусон, как ты вспомнил, что у нашего отца есть лодка?
¿ Cómo recordaste que mi papá tiene un bote?
Когда приедет Барри, я расскажу ему про нашего отца.
Cuando Barry venga a casa creo que le voy a contar lo de mi padre.
За нашего отца.
Por nuestro padre.
- Можете ли вы вспомнить нашего отца?
¿ Puedes recordar a nuestro padre?
- Нашего отца?
¿ Nuestro padre?
Элджи, ты-то можешь вспомнить, как звали нашего отца?
Algy, ¿ No puedes recordar cuál era el nombre de Bautismo de nuestro padre?
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
Os invito a alzar vuestros corazones y vuestras manos, a pensar arrepentidas en vuestros pecados, a confesar vuestras faltas con arrepentimiento y pidáis perdón a Nuestro Padre en el Cielo. - Amén.
" Возлюбленные дети, мы собрались здесь под взором Отца нашего чтобы соединить в счастливом браке этого мужчину и эту женщину.
" Estamos aquí reunidos ante Dios para unir a este hombre y a esta mujer en los vínculos sagrados del matrimonio.
И видел тело я кровавое отца, отброшенное на горящие стропила жилища нашего.
"Y vi el cuerpo sangrante de mi padre... " caído sobre las ardientes ruinas de nuestra morada.
- Я считаю, что это те, кто возможно, были против нашего отца. - Я всегда подозревала, что его смерть не была случайной.
Siempre he sospechado que su muerte no fue un accidente.
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа -... Святого Духа, да будет так... - Восславим Господа нашего Иисуса.
... y el Espíritu Santo, así sea, sea alabado el Señor Jesús.
Да пребудет с вами любовь Отца нашего..... и мир Духа Святого.
Amen.
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
¿ Crees en Dios, creador del cielo y de la tierra?
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.
Ayer mientras tomábamos el té... y hablábamos de ese increíble anuncio, alguien que conocemos, con gran desesperación, irrumpió en la habitación... y se arrojó a nuestros pies.
Благословен будь тьl, Господь наш, царь вселенной, благословивший нас заповедями, научивший посвящать нас сьlновей в тайньl завета отца нашего Авраама.
Dámelo, Isabel.
А где брат нашего отца?
¿ Dónde está nuestro hermano del padre?
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
La bendición de nuestro Señor Jesucristo y el amor de Dios y el Espíritu Santo sea con todos vosotros.
Он даже попросил нашего друга одолжить автомобиль его отца.
Incluso le pidió a un amigo de nosotros traer el auto de su padre.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Sra. Santiago, en el reino del Señor, todos somos guapos.
У меня особый подарок для нашего крёстного отца.
Padrino, tengo algo especial para ti.
Вы знаете, это машина нашего отца.
Es el auto de nuestro padre.
Мишель, веруешь ли ты в Отца нашего небесного,
Michel, ¿ crees en Dios Padre?
Мужчина по имени Ноггра, друг нашего отца, прибудет через несколько часов.
No se acordará de usted ni de nada de su verdadera vida. Es la única solución. Comience.
Свет нашего мира померк в глазах моего отца за шесть месяцев до того,... как в моих зажегся.
Los ojos de mi padre se habían cerrado a la luz de este mundo... Seis meses antes de abrir yo los míos
Это были похороны нашего отца.
¡ Hasta el funeral de nuestro padre lo vas a transformar en un acto!
- Нашего отца?
¿ Papá?
С днем рождения Джорджио. За Джорджа Бонда, нашего страхового агента, отца.
Por George Bond, hombre de seguros, padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]