English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Наших людей

Наших людей traducir español

749 traducción paralela
И один из наших людей был убит вашей бандой.
Uno de mis hombres ha muerto intentando detener a su banda.
Рядом с тобой будет ещё пара наших людей.
Un periodista seguido por otro.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Me temo que su obeciencia puede ser difícil de comprobar si no es supervisado por uno de nosotros.
Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей.
Apretar el gatillo sólo advertiría a nuestros hombres que se acercan.
Проходя по улицам Лондона вместе со всеми, как это принято у наших людей?
Atravesando las calles de Londres como solía verla el pueblo?
Оградите место до прихода наших людей.
Mantenga ese área acordonada hasta que acaben nuestros hombres.
Пора разоружить наших людей.
Es momento de dejar las armas.
Он казнил Хуана Калсаво, шефа полиции, который убил наших людей.
Ejecutó a Juan Calzado, el jefe de policía.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Saben también que tenemos en nuestra entidad los estatutos más democráticos de todo el movimiento sindical, que impiden tomar decisiones que afecten a nuestra gente salvo que se adopten en los lugares apropiados, como éstos.
Собирай наших людей.
Reune a nuestros hombres.
Я знаю наших людей.
Conozco a la tropa.
Я решил изменить рабочий лимит для наших людей.
He cambiado los cupos de trabajo.
- Одного из наших людей только что убили.
- Uno de mis hombres ha sido asesinado.
Ты позовешь наших людей?
Llamaras a nuestros hombres?
- Я, не хочу видеть, как вы сильно страдаете и ничего не делаете для того, чтобы избавить наших людей от этого, несправедливого, бремени.
No quiero verte sufrir más, sin hacer nada por liberaros a ti y a tu pueblo... de esta prisión injusta.
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Ve directo a Loisy y reune algunos hombres. Espera allí mis órdenes.
Великие голоса наших людей приказывают вам!
Todos están preparados.
- Но от гибели наших людей вы не получите то что мы готовы вам дать, за пощаду нашей жизни.
Derribad todos nuestros muros, incendiad nuestras casas, exterminadnos a todos.
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Pero estimo... que podríamos proveer un espacio habitable... para cientos de miles de nuestros paisanos.
Убери наших людей из этого здания.
Retirad nuestros hombres de este edificio.
Безопасность наших людей должна быть сохранена любой ценой.
La seguridad de nuestro pueblo debe ser preservado a toda costa.
Пытали? Слушайте, они собираются повесить наших людей.
Mira, van a colgar a nuestros hombres.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
Los romulanos cruzaron la Zona Neutral mataron a nuestra gente. - Señor Stiles...
Тогда нам нужно поднять наших людей сюда.
Entonces tenemos que subir a esos hombres.
Я обнаружил всех наших людей. И обнаружил существо, быстро передвигающееся сквозь породу.
He localizado a todos los hombres y a un ser moviéndose rápido por la roca rumbo 201.
Это один из наших людей.
Es uno de los nuestros.
А Аполлон? Я получил пока только местоположение наших людей.
Solo leo a los nuestros, señor.
Да, некоторые из наших людей были обработаны дважды.
Sí. Sí, algunos de nuestro pueblo han sido procesados dos veces.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Personalmente voy a decidir cuál de nuestro pueblo es tener su identidad.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Los Gond los atacaron, pero los hombres de plata provocaron la caída de una lluvia venenosa que mató a cientos de los de nuestra gente y la tierra se volvió negra.
Нам нужен проектор, чтобы вернуть наших людей.
Necesitamos ese proyector para darle a nuestra gente forma humana.
Что с остальной частью наших людей?
Requeriré sólo a los más fuertes de su especie.
Слушайте, у наших людей в Вашингтоне... возникли недоразумения с американской прессой... касательно данных за сегодня.
Nuestra gente de Washington... tiene problemas con la prensa norteamericana... y es por las cifras de hoy.
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
¿ Quiere decir que quien nos lanzó a 1.000 años luz ha venido para matar a los nuestros?
Это вы убиваете наших людей.
Usted ha matado a los nuestros.
Мне интересно, насколько популярным ты будешь когда сотни наших людей будут убиты. Ты хочешь повторение резни, которую мы перенесли, когда Kротоны впервые прибыли сюда?
Me pregunto lo popular que será cuando centenares de nuestra gente hayan sido asesinadas. ¿ Quieres repetir la masacre que sufrimos cuando los Krotons vinieron aquí por primera vez?
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Podemos separar a sus hombres en cuatro grupos y darles querosene y dinamita.
Они убьют наших людей.
Vienen a matar a nuestro pueblo.
Когда ваши инструменты зарегистрируют энергию, вы оживите всех наших людей.
Cuando los instrumentos detecten energía, revivirás a toda nuestra gente.
ƒревний "ерусалим, золотой город, от народа которого пришла к нам немала € часть наших духовных ценностей." з мастерской плотника в ¬ ифлееме вышел Ћучший из людей, величайший враг нетерпимости.
La antigua Jerusalén, la ciudad dorada, cuya gente nos ha dado muchos de nuestros más altos ideales, y de la carpintería de Belén nos mandó al Hombre de los Hombres, el mayor enemigo de la intolerancia. Cerca de la puerta Jaffa.
Все двери и окна под наблюдением, и четверо наших лучших людей среди гостей.
Tengo todas las puertas y ventanas vigiladas, y 4 de nuestros mejores hombres aquí como invitados.
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
La mitad de la gente que conocemos quedó en la calle.
Вот полный отчёт наших агентов, двух наших самых надёжных людей.
Aquí tiene un registro completo de nuestros agentes dos hombres de confianza.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
Vivimos inspirados por el recuerdo de nuestros grandes hombres.
В данных обстоятельствах, если один из наших самолетов взорвется, мы будем нести моральную ответственность за гибель людей.
Si uno de nuestros aviones fuera volado, seríamos responsables de cada vida.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Un número increíble de negros ha invadido nuestras escuelas, nuestros autobuses, nuestros cafés, nuestros lavabos...
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
Cuando la belleza es superada por la realidad, cuando perdemos la pureza en estos jardines y males tropicales, Cuando respiramos en medio de tantos anémicos el mismo hálito de gusanos en tantos poros animales, o cuando huimos de las calles y dentro de casa la miseria nos acompaña en sus cosas más fatales, como la comida, el libro, el disco, la ropa, el plato, la piel,
Так мы сможем получить одного из наших людей близко к человеку, который является угрозой для нас.
Tenemos que usarla como original.
Тогда он будет убит. Но Капитан Блэйд не приносит больше наших людей на Землю...
De esta manera podemos lograr que uno de nosotros se acerque a la persona que nos amenaza.
Я нашел наших пропавших людей. Мертвыми.
Encontré a nuestros desaparecidos, muertos.
Таким образом, вы требуете наших людей в рабство? Да.
Los que sean seleccionados serán afortunados, serán salvados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]