Нашу семью traducir español
604 traducción paralela
Разрушил нашу семью.
La fortuna de la familia que cuidaba, entregada por generaciones, ha desaparecido.
- Почему? Мы приходим сюда и говорим, что ты нравишься нам настолько, чтобы принять тебя в нашу семью.
Vinimos aquí y te dijimos que nos gustas como para tenerte en nuestra familia.
За нашу семью!
¡ Por nuestra familia!
Хочу поздравить тебя, и добро пожаловать в нашу семью.
Quiero darte mi enhorabuena y darte la bienvenida a la familia.
Но ведь это шанс вдохнуть жизнь в нашу семью, собраться всем вместе, нам нельзя быть эгоистами.
Ésta es una oportunidad única para una reunión familiar a la antigua... y no debemos ser egoístas.
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Escuchad, hagamos causa común y brindemos por la familia, ¿ vale?
Ты хочешь собственными руками разрушить всю нашу семью?
¿ Quieres derribar a nuestra familia entera sin la ayuda de nadie?
Если будешь драться для нас, можешь вступить в нашу семью. Что скажешь?
Si luchas de nuestro lado, puedes unirte a nuestra familia. ¿ Qué dices?
Сакаи вместе с Кайто собирается разрушить нашу семью.
Sakai va a unir fuerzas con Kaito para aplastar a nuestra familia.
Но я постоянно молюсь за нашу семью.
Pero rezo todos los días para que Dios nos asista.
Вы знаете, что когда-то это спасло нашу семью? Мы были вынуждены бежать из России, когда мне было семь лет...
¿ Sabéis que también yo tuve que dejar Rusia cuando tenía siete años?
Погребло всю нашу семью.
Todos nuestros familiares fueron enterrados.
Это объединяет нашу семью.
Mantiene a nuestra familia unida.
Люди из соседнего квартала бьют соседей и нашу семью.
La gente de la otra cuadra apaleaba a los vecinos y a nuestra familia.
Выслушай мою историю перед тем, как войдёшь в нашу семью.
La historia de nuestra familia ya que vas a formar parte de ella.
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
Esta gota de sangre simboliza tu nacimiento en nuestra familia.
Я рад, что ты вошла в нашу семью.
Me alegro que hayáis venido.
- Они не разлучат нашу семью.
- No van a separar a la familia.
Запомни Конн... В последние годы много несчастья обрушилось нашу семью.
Sólo recuerda Con que la desgracia golpeó a nuestra familia estos años.
Я просто пытаюсь внести немного добра в нашу семью.
Sólo por inculcar bondad en la familia.
Объединяет нашу семью.
Mantiene unida nuestra familia.
Будешь ли ты и дальше бесчестить нашу семью своим неповиновением?
¿ Quieres deshonrar más aún a tu familia con tu desobediencia?
Ты предала нашу семью!
.Traicionas a tu familia!
Диана поддерживала нашу семью занимаясь продажей недвижимости
Diana ayudaba vendiendo bienes raíces.
Только для персонала но и на всю нашу семью.
Sino a toda nuestra familia.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Te rogamos Señor, que nos otorgues tu gracia... salvaguardando nuestra salud y haciendo que tengamos suerte en la vida. También te rogamos que bendigas estos alimentos... y te damos las gracias por habernos reunido en la paz y en la alegría.
ƒобро пожаловать в нашу семью.
Bienvenida a la familia.
Ты опозорил нашу семью.
Ensuciaste nuestro apellido.
Но вам нужно хорошо знать нашу семью, чтобы угадать с первой попытки!
¡ Pero tienes que conocer muy bien a la familia para adivinarla en un intento!
Да, но я с ней не трахался, уважая нашу семью.
¡ Pero no hice nada por respeto a nuestro matrimonio!
Она же войдёт в нашу семью.
Vais a ser su familia.
Эту долбаную семью... Разобьешь нашу семью, клянусь, я тебя прикончу.
Si destruyes esta familia, juro que te mataré.
Затем я ублажаю нашу семью. И память нашего деда - ребе, и его священной Торы!
Después, tu familia, la memoria de nuestro abuelo rabino y su bendita Torá.
[Мама Лены] Ты втёрся в нашу семью... чтобы подобраться к моей дочери.
Brandon, te dejo quedarte en mi casa y expones a mi hija a tu enfermedad.
Унизить меня и нашу семью?
¿ Humillarme a mí y a la familia?
Ты разбил нашу семью.
¡ Has destruido mi familia!
Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью.
Espero que sea un destino que traiga honor a nuestra familia.
... и объявил, что Бог возлагает на нашу семью особую миссию.
y el cometido que Dios nos había asignado.
Я считала, что мы любим нашу семью в своем сердце, а не в своей постели.
Podéis hacer conmigo lo que queráis! Golpearme si queréis!
Пожалуйста,... не наказывайте нашу семью за чужие преступления.
Por favor, no castiguen a nuestra familia por el crimen de otra persona.
Хочу предложить вам вступить в нашу семью похоронных услуг.
Quiero ofrecerle las ventajas de afiliarse a nuestra cadena.
Она не уймется, пока не перетаскает к психологу всю нашу семью.
Serás feliz con toda la familia en terapia.
Нашу лондонскую семью, за два поколения привыкшую к Викторианскому процветанию, вот-вот подхватит безудержная кавалькада Двадцатого Века
nuestra familia londinense... protegida a lo largo de dos generaciones de prosperidad victoriana... aguarda el precipitado desfile de sucesos del siglo XX... "
Ты пришел в нашу семью.
Tú quisiste emparentarte con mi familia.
Да хранит Господь нашу маленькую семью.
quiera Dios en su misericordia cuidar a mi pequeña familia.
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Quiera Dios en su misericordia cuidar a nuestra pequeña familia. y bendecirnos y alejarnos del mal todos los días de nuestra vida.
Соседи бьют нашу семью.
Los vecinos apaleaban a mi familia.
Симпсон, я хочу, чтобы ты вернулся в нашу трудовую семью.
Simpson, quiero que se incorpore a nuestra familia energética.
Добро пожаловать в нашу семью.
Bienvenida a nuestra familia
Никто не обидит нашу семью. Никто.
Nadie le hará mal a mi familia.
# Чтобы разрушить нашу счастливую семью
# To break up our happy home