Не бойся меня traducir español
118 traducción paralela
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"No tengas miedo de mí" "Soy tuyo hasta el fin de los tiempos"
Только не бойся меня, Айви.
Y no te asustarás de mí, ¿ verdad, Ivy?
Не бойся меня, Ирена.
No me tenga miedo, Irena.
Не бойся меня, Иан.
No me tengas miedo, Ian.
Не бойся меня, и я не буду бояться тебя.
No tengas miedo de mí, y yo no tendré miedo de ti.
Не бойся меня, Я друг и желаю тебе добра.
No tengas miedo. Soy tu amigo y te deseo lo mejor.
Не бойся меня, Пелле.
No tengas miedo de mí, Pelle.
Не бойся меня!
No tema de mí.
Только ради бога, не бойся меня обидеть.
Y por favor, que no te afecte para nada mi vulnerabilidad.
Не бойся меня.
No te asustes de mí.
Не бойся меня, Тео.
No tengas miedo, Theo.
Не бойся меня, я не кусаюсь.
No voy a morderte.
- Не бойся меня.
No me tengas miedo.
Не бойся меня.
No me tengas miedo.
Никогда не бойся меня, Лестат.
No me temas, Lestat.
Не бойся меня расстроить.
No te preocupes por herir mis sentimientos.
Но ты не бойся меня разбудить.
Pero no tengas miedo de... despertarme.
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Oh Roy, claro que no hay alguien más.
Не бойся меня.
No tengas miedo de mí.
не бойся, я не хочу, чтобы меня заметили.
No quiero que me oigan.
Не бойся, меня просто немного знобит.
No tengas miedo, son sólo unos escalofríos.
Не бойся же меня, Хоть я и при мече.
No temáis aunque me veáis armado.
Теперь слушай меня и не бойся.
Ahora, escúchame : no te asustes...
Прошу, оставь меня. Ничего не бойся.
- Déjame tranquila
- Не бойся, у меня нож.
- No se preocupe, tengo mi cuchillo.
- Не бойся, у меня верная рука.
Venga, no tengas miedo.
Ты меня не бойся
No tengas miedo de mí.
Не бойся за меня.
No te preocupes.
Да не бойся, ведь ты у меня.
En mi casa, no temas.
. - Не бойся, у меня знакомые профессионалы.
- No apresión, conozco gente de gremio.
Так что не бойся, ладно? Ну ради меня, а?
Tendrás que ser valiente.
Роки! Не бойся меня.
No temas.
Но не бойся, что я стану отцом, потому что у меня все получится.
Pero no tengas miedo de que sea papá porque no fracasaré.
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
No me ofenderé si no me eliges a mí.
Не бойся, милая моя, богато, сытно у меня, мясного много в погребах, сегодня ж пир начнем впотьмах!
No temas amada, no temas nada, de alegría estas rodeada. Carne mucha de sangre despojada. Siempre es así la primera vez, mi amada.
Не бойся, для меня война закончилась.
No se preocupe, La guerra está terminada para mí.
Не бойся... Меня так наэлектризовали, что хватило бы на освещение всего Восточного побережья.
No te preocupes, me han dado tantas descargas que podría iluminar toda la costa.
Только бутылку не облизывай, не бойся у меня твёрдая рука, не расплескаю.
Y nada de tomar de la botella tengo buena mano para servir.
За меня не бойся, Том, я справлюсь.
No te preocupes por mí, Tom, estaré bien.
Не бойся, посмотри на меня.
No tengas miedo de mirarme.
Не бойся! Посмотри на меня, Чио!
No tengas miedo de mirarme, Chiyo.
Смотри на меня, ничего не бойся.
Mírame. No tengas miedo.
Сегодня вечером не бойся потерять меня.
No tienes nada que temer.
Да ты меня не бойся.
No me tengas miedo
Да ты не бойся, адмирал у меня же здесь не проверка, не первый отдел.
No temas, Almirante. Nadie va a probar tu lealtad al Partido.
Не бойся увидеть меня там, я буду на Стэйтен Айленд со своей кузиной Стэйси.
Tranquila, no me verás me iré a Staten Island con mi prima Stacy.
Не бойся, у меня не войдет в привычку здесь ночевать.
No te preocupes. No volveré un hábito el no regresar a casa.
Убери от меня свои руки, грязный подонок. Не бойся, я тебе заплачу.
¡ Quítame las manos de encima, cerdo asqueroso!
А у меня рука лёгкая, так что не бойся!
No te preocupes, mi mano es buena. Como la de mi abuelo.
За меня не бойся. Лучше о себе подумай.
No te preocupes por mí.
Мам, ты за меня не бойся прорвусь.
Madre, para mí no es difícil, No temas, yo puedo hacerlo.
не бойся 3168
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37