Не вини меня traducir español
113 traducción paralela
Не вини меня, когда будешь голоден.
No me culpes cuando tengas hambre
- Не вини меня, я тут не причем.
No me culpen a mí, no es mi culpa.
– Нет, нет, не вини меня.
- No, a mí no me culpes.
Не вини меня, Чарли, я все-таки слепой!
No me eches la culpa. No veo nada.
Если это ложь, не вини меня за суровое наказание.
Si es mentira, no me culpes por castigarte severamente.
Не вини меня, что твоя жизнь не сложилась.
Así que no me culpes por cómo resultó tu vida.
Что ж, не вини меня.
Pero yo no he pedido nada.
Не вини меня, если у тебя совсем не осталось друзей.
No te quejes si no te quedan amigos.
Не вини меня, тогда я жил по формуле :
Te comprendo, menudo cuerpazo que tenía yo.
Не вини меня.
No me eches la culpa.
Не вини меня в том, что живешь не той жизнью, которой хотел.
No me culpes si no estás viviendo la vida que quieres.
Не вини меня, но я чуть не спрашивала себя, не ты ли это.
No te enojes, pero casi me pregunté si no serías tú.
Поэтому... Не вини меня за то, что я ничего для нее не делаю
Así que... no me culpes por no hacer nada por ella.
- Не вини меня за нашу маленькую неудачу. Я рассказал все, что знаю.
- Bueno, no me culpes por nuestra pequeña debacle.
Хорошо, но не вини меня, если из этого ничего не получится.
Esta bien. Pero no me culpes si no funciona
Не вини меня в отсутствии у себя аналитических способностей.
No me culpes a mí por tu falta de poder de análisis.
Не вини меня, твоя мама сказала мне сделать это.
No me culpes, pero tu mamá me dijo que hiciera esto.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина.
Bueno, no me culpes a mí, porque todo lo que hago mal no es culpa mía, es culpa tuya.
Ну, не вини меня в этом.
Bueno, no me culpes.
Не вини меня.
No me culpes.
Не вини меня в том, что у меня есть дружок.
No me acuses de tener un novio.
- О, не вини меня в этом, Сэм, это не меня поймали на краже сегодня, и я не пытаюсь лгать, чтобы отмазаться.
¿ Incorregible? No me hagas responsable de esto, Sam. No me encontraron a mí robando ni mintiendo para no hacerme cargo.
Не вини меня за свои поступки.
No me culpes por lo que has hecho.
Не вини меня!
No es mi culpa!
Не вини меня, если Общество на шаг впереди тебя.
No me culpes si la Secta está un paso adelante de ti.
Так что, не вини меня о его смерти!
No me eches la culpa a mí.
Не вини меня за свои низкие достижения. Ты никогда ничего не пыталась достичь.
No me culpes por no haberlo conseguido, nunca te esforzaste.
Не вини меня в ностальгии.
No me crítiques por ser nostálgica.
Не вини меня
No me vuelvas loco.
Не вини меня, Майкл. Ты работаешь на отдел, а отдел лег в постель с этим парнем.
¿ Está trabajando para la División, que se fue a la cama con este tipo.
Если такое повторится, не вини меня за нравоучения.
Si esto sucede de nuevo en el futuro, no me culpes.
Э, не вини меня, вини Джейка.
No me culpes a mi, culpa a Jake.
Не вини меня в своем идиотском забеге до базы.
No me culpes por tu estupida corrida de bases.
Не вини меня, Мам, вини морпехов.
No me culpes a mí, mamá, culpa a los marines.
Не вини меня за подозрительность.
No puedes culparme por tener dudas.
Не вини в этом меня.
No es culpa mía.
Вини меня, но не их.
Cúlpeme a mí, no a ellos.
Ладно, вини меня. Но не Труди. Не Труди, я умоляю тебя.
Échame la culpa a mí, no a Trudy, Te lo ruego.
Вини меня в том, что не умеешь водить, Джордж.
Échame a mí la culpa porque no sabes conducir, George.
Но не вини потом меня!
¡ Pero no me culpes!
Не вини себя. Ты вытащила меня из дома.
Deja de echarte la culpa a ti misma.
Только меня не вини в том, что немцы заняли Париж.
No puedes culparme de que los alemanes estén en París.
Но не вини в этом меня!
Pero no puedes echarme la culpa por ello.
джекпот! я придумала это сумасшедшую связь, потому что у меня была в этом какая-то глубокая психологическая необходимость не вини себя
Yo hice esta loca asociación debida a algún problema psicológico que tengo.
Тогда не вини во всём меня, Хэдли.
Pues no te desquites conmigo, Hadley. No tendrás que estar aquí.
Всего 250 долларов в месяц. Здесь меня никто не найдет С любовью, Вини.
Conseguí alquiler por $ 250 al mes, así que ese maldito lo sabe.
Мне жаль, что ты такое чувствуешь, но не вини в этом меня.
Lamento mucho que te sientas así pero no puedes hacerme responsable de eso.
Но не вини во всём меня.
solo no me culpes por todo
Не вини во всем меня.
No me culpes
Вини не меня, вини Рамзеса Третьего.
¡ No me culpes a mí, sino a Ramses II!
Мы почти не общались. - И это еще ладно, но не вини во всем меня.
Tú te fuiste, apenas y hablábamos.
не вини себя 211
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
вини меня 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
вини меня 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86