English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не могу поверить в то

Не могу поверить в то traducir español

244 traducción paralela
Я не могу поверить в то, что ты захотел все вернуть.
No creía que quisieras volver.
- Я не могу поверить в то, что вижу.
- No puedo creer lo que veo.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
¡ Qué mal lo estaba pasando esa mujer!
" Я не могу поверить в то,
No puedo creer que sea verdad
Я не могу поверить в то, что вы сказали.
No puedo creer que hayas dicho eso!
Я не могу поверить в то, что мы собирались сделать.
Es increíble lo que íbamos a hacer.
Доктор Сеттлер, не могу поверить в то, что вам не знакома... теория притягательности.
Me niego a creer que usted no sepa del concepto de atracción.
Поэтому я не могу поверить в то, что случилось.
Fuiste un estúpido al reaccionar así.
Я не могу поверить в то, что я слышу.
No creo lo que escucho.
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
No puedo creer que no pasaremos el resto de nuestras vidas juntos.
Не могу поверить в то, что ты не знал.
Me sorprende que no lo sepas.
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
La verdad es que... todavía me cuesta creer lo ocurrido.
- -Я не могу поверить в то, что ты сделала.
- No puedo creer lo que hiciste.
Не могу поверить в то, что вырывается из моего рта.
No puedo creer que eso saliera de mi boca.
Я не могу поверить в то, что я стою здесь.
En verdad no puedo creer que esté parada aquí.
И я не могу поверить в то, что... Малдер был последним.
Y yo en verdad no creo que Mulder sea el último.
Я не могу поверить в то, что ты мне не веришь, потому что ты опять устраиваешь драму.
Y no creo que no me creas.....
Я просто не могу поверить в то, что она согласилась.
Me es difícil creer que le dijera que sí.
Я не могу поверить в то, что всё дошло до этого.
Ex bajista de Metallica A eso se reduce...
Я не могу поверить в то, что этот парень мне не доверяет.
No creo que este chico me esté dando el crédito que merezco
Я не могу поверить в то, что здесь происходит!
No puedo creer lo que está pasando!
Не могу поверить в то, что собираюсь сказать, но... моё место не здесь. В этом я уверена.
No puedo creer que esté diciendo esto, pero lo que necesito estar haciendo no puedo hacerlo aquí.
Я не могу поверить в то, что я вам сейчас говорю Но в Графстве Орандж идут дожди
Bueno, no puedo creer que esté diciendo esto, pero está lloviendo en O.C.
Не могу поверить в то, что именно ты решаешь стану ли я выпускником средней школы или нет.
No puedo creer que tu decidiras si yo me graduo o no.
Я не могу поверить в то что ты говоришь всё это по телефону.
No puedo creer que estés haciendo esto por teléfono
Я имею в виду то, что просто не могу поверить, что эти вещи происходили, что это могли сделать люди!
No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso.
Не могу поверить, что кто-то может так рассуждать в наши дни!
¡ Increíble!
Не могу поверить в то, что мы это делаем.
No puedo creer que hagamos esto.
Поверить не могу в то, что со мной происходит.
No entiendo lo que me pasó.
- Я не могу поверить в то, что поцеловал вас.
- No puedo creer que te besé.
- Похоже на то. - Не могу в это поверить. 519?
- No puedo creerlo. ¿ Un 519?
Я не могу поверить в то, чего не могу увидеть.
Lo que no puedo ver, no lo puedo creer
Поверить не могу в то, что слышу от тебя.
No entiendo toda esa basura.
Именно это я не прекращаю повторять себе, но почему-то я не могу полностью в это поверить.
Eso es lo que sigo disiendo. Pero de algun modo no puedo creerlo.
Поверить не могу, что кто-то нанял межзвездный корабль, чтобы доставить посылку... ... в Атлантик Сити.
Es increíble que alguien contrate una nave interestelar... para entregar un paquete en Atlantic City.
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
No puedo creerlo, pero realmente quiero preguntar algo.
То есть, я не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
Не могу поверить, что ты пытаешься меня подавлять, в то время как только 14 часов назад... мы поняли, что моя мать делала то же самое!
No es posible que quieras callarme. Es que hace 14 horas averigüé ¡ que esto exactamente me hacía mi madre a mí!
Не могу поверить, в то, что слышу...
No puedo creer lo que acabas de decir.
Не могу поверить, что мы шаримся тут в поисках какой-то жертвы аварии.
¿ Estamos investigando un accidente?
- Не могу поверить в то, что произошло с Полой.
MARTES 15 DE ENERO
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Si, no puedo creer que si el árbol se cae en el bosque esto no tiene que ver contigo.
Не могу в это поверить. Миссис вот так просто стала встречаться с той пандой.
No puedo creerlo, la señorita Gideon saliendo con un panda como ése.
Я думал, что есть что-то привлекательное в его костяшках... — Не могу поверить, что мы очутились в коробке.
Pensé que tenia un cierto encanto huesudo. - No puedo creer que estemos atrapados en una caja.
Я всё ещё поверить не могу в то, что он сказал о тебе.
Sigo sin creer lo que dijo de ti.
- Не могу поверить, что ты решил уничтожить кого-то Лишь ради победы в выборах
No puedo creer que destruyas a alguien sólo para ganar esta elección.
Нет. Я не могу поверить, что кто то, очевидно любящий тебя растраивается из-за того, что ты собираешься в Африку совершенно не считаясь с ее чувствами.
No puedo creer que alguien que supuestamente te ama se moleste por que decidiste ir a africa sin considerar sus sentimientos!
Не могу поверить, что это то, чем вы, дегенераты, занимались все эти годы в моём подвале!
No puedo creer que eso es lo que los idiotas han estado haciendo en mi sótano todos estos años!
Поверить не могу, что ты притащил меня сюда посмотреть на какого-то парня, исцеляющего в палатке.
No puedo creer que me trajeras a ver un hombre que cura gente en una carpa.
Поверить не могу в то, что я сейчас видел.
No me puedo creer lo que acabo de ver.
Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила...
Todos hacemos cosas terribles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]