Не смеши traducir español
438 traducción paralela
Ты и Жозефин Бэйкер? Не смеши меня! Это все равно что встретить старину Леграна с красоткой!
Oye, tu historia con Joséphine Baker es como decir que has sorprendido a Legrand con una chica guapa.
Не смеши меня.
Querida, me haces reír.
Не смеши меня.
No me haga reír.
- Не смеши меня.
No me hagas reír.
Не смеши меня.
Eso es absurdo.
С чего это ты взял? Не смеши меня!
No me hagas reír.
О, не смеши меня.
No me hagas reír.
Не смеши меня!
¡ No me hagas reir!
Не смеши меня, Симмонз.
No sea ridículo, Simmons.
Не смеши меня.
No sea tonto.
Не смеши.
¿ En serio?
Почему "не смеши"?
¿ Cómo qué "en serio"?
Просто. "Не смеши".
Nada, solo eso. "En serio". "
Не смеши.
De eso nada.
Не смеши меня.
No me hagas reir.
Что за чепуха! Не смеши меня!
¡ No me hagas reir!
Не смеши!
¿ Estás de broma?
Не смеши меня.
No me hagas reír.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) - Не смеши меня.
- Menuda ridiculez.
- Не смеши меня, дитя.
- No seas ridícula, niña.
Не смеши меня.
No seas graciosa.
Не смеши меня этими привратниками.
Risa me dan los porteros.
Не смеши меня!
¡ Menuda broma!
Не смеши, неужели ты думаешь, что я просто проигнорирую ситуацию?
Ya me las arreglaré. No seas ridícula. No creerás que voy a irme y a ignorar el problema.
Ведь я ведьма. Не смеши меня!
Si es así, eso sólo me hace reír.
- Я тебя умоляю, не смеши!
¡ Oh! Te lo ruego, no quiero halagos eso es para otra edad...
Пик, не смеши меня, пожалуйста!
Pic, no me hagas reír, ¡ por favor!
Слушай, не смеши меня.
No seas ridícula.
Не смеши, парень.
No seas ridículo, hombre.
Не смеши меня! Подросток!
¡ Jovencito, bah!
Не смеши.
Venga ya.
Ох, Макс, не смеши меня.
¡ Oh, Max, no seas tan ridículo!
Не смеши, у меня полный рот.
No me hagas reir cuando tengo algo en la boca.
Прошу тебя, не смеши.
No me hagas reír.
- Не смеши, оно всегда бывает. Верно, К9?
No seas ridícula, siempre lo es. ¿ No es así, K9?
Не смеши меня, некоторые вещи девушки не расскажут, даже на исповеди.
¡ Venga ya! Hay cosas que ni la más sincera contaría.
Не смеши меня, я почти сник.
Mírala. Está a punto de caer.
Нет, конечно, нет. Не смеши меня.
No, claro que no. ¡ Qué tonto soy!
О, не смеши меня.
- ¡ No digas tonterías!
О, не смеши меня.
Oh, no me hagas reír.
Не смеши!
No te engañes.
Не смеши.
¡ Qué bien!
Ты, не смеши меня!
Tú, eso te hace reír!
Не смеши меня, Высочество.
Usted es muy cómica, Alteza.
Не смеши меня.
No seas ridícula.
Не смеши меня.
No seas ridículo.
Не смеши меня!
No me hagas reir!
- Не смеши меня
¿ Bromeas?
- Кастрюльки, горшки, не смеши!
¿ Qué quieres que haga?
Не смеши!
¿ Sabes lo que dicen?
Нина, не смеши меня, ты же моя бывшая жена.
F de follar, que nos gusta... Idina, has sido mi esposa.
не смеши меня 297
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41