English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Невозможно

Невозможно traducir español

13,030 traducción paralela
- Невозможно.
Me encantaría, pero es imposible.
Невозможно находиться... в двух местах одновременно.
No puedes salvarlos a ambos. No puedes estar en... Dos lugares al mismo tiempo.
Это невозможно!
¡ Eso es imposible!
Борна невозможно вернуть.
Bourne no regresará.
- Невозможно.
Anda ya.
Интеллект оценить невозможно. Не думаю что мы сможем наладить с ним контакт.
Creo que comunicarse con él es algo muy improbable.
Невозможно.
De ningún modo.
Как вы думаете, возможно ли, чтобы эти две перчатки не были парой? Я бы сказал, что это практически невозможно.
¿ Opinaría que haya alguna manera de que estos dos guantes, no pudieran ser un par?
Оно видело жизнь и смерть в масштабе, который невозможно вообразить.
Ha sido testigo de la vida y la muerte en una escala imposible de comprender.
Нет. Это невозможно.
Eso no sería posible.
Это невозможно.
Eso no es posible.
То, что объяснить невозможно?
¿ Algo que no puede explicarse?
Невозможно.
Es imposible.
В восьмом участке прорвало трубу и в здании сейчас находиться невозможно.
Ha estallado una tubería en la nueve-ocho... dejando el edificio inhabitable.
Вечер был замечательный, хотя думала, что с вами это невозможно.
Esta noche fue maravillosa... cosa que no creía posible con ustedes.
По-моему, такую историю невозможно не приукрасить.
Digo que es una historia que representa una gran posibilidad de que sea adornada.
Но это же невозможно в реальности?
¿ No puede ser así en el mundo real?
Я попытаюсь научить Джейми, как быть с акциями, хотя мои указания будет невозможно понять.
Trataré de enseñarle a Jamie qué hacer con mis acciones pero será imposible entender mis instrucciones.
Лео! Невозможно же!
¡ Leo, me estás matando!
Отследить владельца невозможно.
es imposible rastrear a sus directivos.
Нет, невозможно.
No, eso es imposible.
Которыи невозможно управлять.
No pueden ser manipuladas.
Знаю, это невозможно, но попробуйте отбросить эмоции, потому что это то, что ему нужно.
Sé que es imposible, Pero tienes que tratar de llevar la emoción porque eso es lo que es para él.
Невозможно продолжать работать и не сойти с ума.
Hacía imposible para mí hacer este trabajo y mantener la cordura.
Это невозможно.
Esto no es posible.
Это невозможно!
¡ Esto no es posible!
Но это невозможно.
Pero eso es imposible.
Это всё равно невозможно.
Porque eso es imposible.
- Ты же понимаешь, что это невозможно.
No puedes creer en serio que eso sea posible.
Говорят, есть король, ее муж. Что он живет где-то еще и присылает оттуда необходимые для жизни вещи, которые здесь достать невозможно.
Dicen que hay un rey, su esposo, que vive fuera, recolectando aquellos productos escasos pero necesarios aquí para la vida e imposibles de producir.
Но в таком месте это невозможно.
Pero en un lugar como este, ¿ cómo puede ser eso posible?
Но без их жертвы победа была бы невозможной.
Pero cuando miramos atrás, es gracias a su sacrificio que la victoria ha sido posible.
Невозможно отказать Бригаденфюреру. ( нем. )
No se le dice no a un Brigadeführer
Невозможно выжить без лечения.
No sobrevivirá sin tratamiento.
Это невозможно представить.
Ningún recuento le haría justicia.
или психическую : в результате психологической травмы. Но без МРТ точно сказать невозможно.
¿ Es posible que te toparas con las tijeras cuando corrías, las consideraras peligrosas, las levantarás y las arrojaras al agua, para evitar peligros?
Вроде бы невозможно.
Aparentemente imposible.
Но ведь такое невозможно...
Eso no es posible, ¿ o sí?
Но такое невозможно.
Pero eso no es posible.
В смысле, я не говорю, что невозможно промыть чей-то мозг с помощью ЛСД...
Es decir, yo no estoy diciendo no se puede zap hay alguien cerebro con el LSD...
- и которой невозможно управл € ть.
- y no pueden controlar.
Но если это невозможно, придётся действовать по протоколу. Со всякими повестками в суд.
Pero si es imposible lo haremos formalmente con una citación y todo eso.
- Туда невозможно попасть. Никак.
- Nadie entra allí, y punto.
Боевой дух похвален, но стальные наручники сломать невозможно.
Oye, aplaudo tu esfuerzo, pero no vas a poder romper una esposas de acero, ¿ vale?
- Стой, это невозможно.
Eso es imposible. Yo no... ¿ Cómo cojones...?
- - Друид, я почувствовал твою магию. - Невозможно.
Un druida, sentí tu magia.
Это невозможно.
Eso es imposible.
Это невозможно.
¡ Eso no es posible!
Невозможно.
No es posible.
- Ты же знаешь, что это невозможно.
- Bien.
Это невозможно.
No es posible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]