English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Незабываемо

Незабываемо traducir español

125 traducción paralela
Эта ночь обещает стать незабываемой.
Será incluso mejor que la última.
Я собираюсь сделать эту неделю поистине незабываемой для тебя.
Voy a hacer que esta semana sea inolvidable para ti.
Незабываемо.
- No lo olvidarás en tu vida.
Оно было незабываемо.
Era interminable.
Все эти беседы далеко за полночь, это было незабываемо.
Era de noche, caminabamos... Gracias.
Незабываемо видеть, как на свет появляется новая жизнь
Es maravilloso ver cómo viene una nueva vida al mundo.
Пасхальные каникулы прошли печально и завершились маленьким, но незабываемо грустным происшествием.
Las vacaciones de Pascua habían sido amargas y habían culminado en un pequeño pero doloroso incidente,
Да, это было незабываемо!
Bueno, como sea, es inolvidable.
Началось все незабываемой весной 1983 года.
Esta historia empieza una inolvidable primavera de 1983.
Незабываемо.
Inolvidable.
Незабываемо. Вы просто не представляете.
¡ Increíble!
Эта суббота станет просто незабываемой, сладкий.
Este sábado será muy especial, cariño.
- Это незабываемо.
- No se desvanece.
Наверняка, это было бы незабываемо но, я думаю, это не самая удачная мысль.
Seguro que sería fantástico. Pero no me parece que sea una buena idea.
Разве ей не полагается стать незабываемой?
¿ No debería ser un momento maravilloso, romántico?
Это было у нас незабываемо.
Lo nuestro era muy especial.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Puedo hacer el tonto a veces.. pero yo soy más que una chica guapa rubia con un culo que no va a dejar de fumar.
Джимми, это было незабываемо!
¡ Jimmy, eso fue inolvidable!
Нет? Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
Prometo que será un momento memorable.
- Это будет незабываемо, я хочу разделить эти ощущения с тобой.
Esta es una oportunidad única en la vida y la voy a compartir contigo.
"Это незабываемо - выступать перед профессионалами", - говорит Кастро. - " Если я потерплю поражение, я начну снова.
La batalla es desigual : idealistas contra fuerzas profesionales. Castro dice : " Si pierdo, empezaré de nuevo.
Незабываемо.
Magnífico.
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
Y esta es la parte graciosa, Tan inolvidable como fue esa Súper copa, Aquí estoy 23 años después y no recuerdo quien ganó...
Я постараюсь сделать ее незабываемой.
Intentaré que sea una buena primera cita.
Незабываемо.
Memorable.
То, что сделало эту песню незабываемой Это - "Извещение о смерти".
Lo que hizo brillar a esa canción... fue su ikigami.
Это незабываемо. Моя семья. Невероятно.
Ahora mismo, Spore es una locura.
Мне кажется, что связь, заставившая тебя совершить камин-аут, была незабываемой.
dicen que el amorío de la salida del closet, es usualmente el más conmovedor e inolvidable.
Наши расы объеденены длинной незабываемой историей. И в будущем мы окажемся вместе. Я
Dos razas unidas por una historia olvidada hace mucho tiempo y un futuro que encararemos juntas.
Это было незабываемо.
Como siempre, fue toda una experiencia.
Говорят, это незабываемо.
Dicen que no hay nada igual.
И это было незабываемо.
Y fue muy intenso.
Это незабываемо!
¡ Está escrito! Señorita Van Der Woodsen.
И глупо, и спонтанно, и незабываемо.
Y estúpido, y espontáneo y memorable.
Найти голову в стойке для шаров — это страшно... Особенно, если это голова того, кого ты убил. Незабываемо.
Es bastante impactante encontrar una cabeza humana en el tobogán de las bolas pero cuando es la cabeza de alguien que tú mataste es inolvidable.
Это было незабываемо...
Oh sí, será un placer.
Мы говорили о том, как божественны были дни, предшествующие нашей незабываемой свадьбе.
De lo maravillosos que fueron los días anteriores a nuestra fantástica boda.
Ты тут поосторожнее, не засматривайся, иначе для твой жопы всё может закончиться незабываемо.
No dejes que descubran mirándolos, o terminarás en un enredo que no olvidarás fácilmente.
Хочешь быть незабываемой?
Bueno, ¿ quieres ser inolvidable?
Незабываемо!
¡ Inolvidable!
Так может, просто сделаем эту неделю незабываемой, а потом уже во всем разберемся?
Así que, ¿ por qué no hacemos que esta semana sea increible y luego ya veremos lo que ocurrirá?
Незабываемой, думаю, ты это упоминал
Yo-yo-yo creo que lo mencionaste, también.
Было очень незабываемо.
Fue bastante memorable.
Ваш знаменательный день мы сделаем незабываемо особенным.
Hacemos su día especial de una manera especial. Su día especial.
О, Джек, это было незабываемо.
Jack, ha sido una experiencia.
Ты, кстати, была незабываемой.
Por cierto, estuviste increíble.
Время, что мы провели вместе было незабываемо, но всё закончилось.
El tiempo que estuvimos juntos fue inolvidable, pero se acabó.
"Какой толк от меня?" было незабываемо.
"¿ Cuál es el punto de mi?" fue memorable.
Это было незабываемо.
Fue inolvidable.
Вплоть до той незабываемой ночи, когда этот милый Жефф предложил меня убить.
Os oía, os oía, os oía,..... hasta la famosa noche, en que oí a Jeff hablar de matarme.
Незабываемо!
¡ Increíble!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]