English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нейтон

Нейтон traducir español

596 traducción paralela
Мне не нравится твой тон.
No me gusta tu tono.
- Но вы же не могли забыть и Брайтон и моего брата!
- No conozco Brighton.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин. Тебе к лицу твоё розовое.
No me gusta este tono, Suellen.
- Я не люблю такой тон. - Хорошо, Джиперс...
Y no me gustó como lo dijo.
- Билл Кардью, мне не нравится твой тон.
- Bill Cardew, no me gusta tu actitud.
- Я сказал, что мне не нравится твой тон.
- He dicho que no me gusta tu actitud.
Я не думаю, что ты пойдешь работать на Стейтон Айленд.
No creo que te guste ir en el ferry a Staten Island.
- ƒа. ћне не нравитс € этот тон.
No me gustó el tono.
Отсюда, начала распространяться зараза преступности, насилия и бандитских разборок, пока полиция не решила принять меры. Это история, про тот Брайтон, которого к счастью больше нет.
Desde aquí, el veneno del crimen, de la violencia y de las peleas entre pandillas, empezó a extenderse hasta que la policía decidió entrar en acción.
По-моему, Вы не смогли попасть в тон своему клиенту.
Me da la impresión de que lo llevas equivocadamente.
Всё в порядке, мисс Лейтон, некоторое время вы мне не понадобитесь.
Bien, Srta. Layton, no la necesitaré durante un momento.
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
Allí aprenderás cosas que ni el sahib Creighton... y ni siquiera el mismo Mahbub Alí, pueden enseñarte.
- Подожди, пока она не отобьёт себе всё по пути в Брайтон и обратно.
Espera a que dé tumbos ida y vuelta a Brighton.
Сначала ты не хотела ехать в Брайтон.
Ni siquiera querías venir a Brighton.
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование!
No me gusta su tono ni la forma en que está llevando esta investigación.
Мне не нравится ваш тон.
No me gusta su tono.
Мне не нравится твой тон.
No me gusta su tono.
Твой тон не искренний.
Se nota que no eres sincero.
Филипп, здесь не изображают из себя кавалеров. Это дурной тон и опасно.
No hagas ahora el papel de caballero andante, que es peligroso.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Leighton cree que debemos atacar enseguida, antes de que sea tarde.
Я вломился к тебе, пока тебя не было. Клейтон отель.
Asalté tu casa mientras estabas ausente.
Тон у тебя не слишком бодр.
No pareces muy entusiasta.
Я не нахожу твой тон приличным.
No encuentro tu tono muy apropiado.
Мне не нравится ваш тон, молодой человек.
Usted les informa, y si no es así será algo de su cabeza!
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
¿ No se te ocurrió que este Trask podría estar utilizando este barco sin el conocimiento de su Rey y Soberano para cometer una gran estafa por su cuenta?
И не только мой тон, мистер Спок.
Mi tono no es lo único hostil, señor Spock.
Не думаю, что мне нравится ваш тон.
No me agrada su tono. Es desafiante.
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Tenemos varias toneladas. Debemos asegurarnos de que llega al planeta.
Мне не нравится ваш тон.
No me gusta tu tono de voz.
Ты меня напугал, у тебя был странный тон. - Ты не заболел?
Me has asustado, estabas un poco raro. ¿ Estás enfermo?
И никто не догадается. - Две тысячи вам, мистер Клейтон?
- $ 2 mil para Ud., Sr. Clayton.
Но тогда и ты ччти на бчдчщее, что если ты еще позволишь себе такой тон, то я здесь больше не появлюсь.
Pero, entonces, ten en cuenta para el futuro, que si vuelves a hablarme con ese tono, no vendré más por aquí.
- Вуксан, в последний раз прошу не повышать тон.
Vuksan, por última vez te pido que bajes la voz.
Не стоит смотреть. Его тон суховат, это тон прокурора, который в своей речи на суде избегает ораторских приёмов.
Su enfoque es seco, desapasionado, como el de un fiscal que no precisa de retórica, de énfasis artístico.
Мне не очень нравится твой тон.
- No me gusta tu actitud. - ¿ Sí?
Где лорд Клейтон? Я не виноват.
¿ Dónde está Lord Clayton?
ДОМИНИК САНДА, актриса Когда я работала с Брессоном, какие-то моменты в работе казались мне не совсем обычными. Прежде всего - тон голоса, которым нужно было говорить.
Cuando trabajé con Bresson... había cosas de las que no me había dado cuenta... y que me parecieron muy curiosas.
Мне не нравится ваш тон.
No me gusta tu tono.
Я очень признателен Вам, миссис Хилл. Всё это печально. Но я не смогу выбраться в Брайтон раньше воскресенья.
Se lo agradezco mucho señora Hill, esto es muy penoso, pero no puedo viajar a Brighton, al menos hasta el domingo.
Мне не нравится ваш ироничный тон.
No me gusta su tono irónico.
- Мне не нужна машина, Клейтон.
No quiero coche! Uno sólo!
Я не собираюсь к тебе подниматься, но я хочу, чтобы Клейтон спустился.
No subiré... pero deja bajar a Clayton.
Похоже тон не выровнен.
La base no se ha fijado.
ћисс лейтон чуть не упала на дно ущель € лейтон.
La Srta. Clayton casi se cae al fondo de la barranca Clayton.
Мне не нравится ваш тон, Славин.
- No me gusta el tono de tu voz.
Ќо вот что € скажу, если ¬ ы не понизите тон и не заплатите за булочки... - я вызову полицию.
Pero le diré esto, si no se calma y paga por los panes llamaré a la policía.
Да, беспокоит, но не меня, а мою подругу миссис Клейтон.
Sí, algo me preocupa. A mí no, compréndalo sino a mi amiga, la Sra. Clayton.
Это мистер Клейтон рядом с ней?
¿ Es el Sr. Clayton el que está con ella?
И Вы сказали, что мистер Клейтон не уходил?
¿ Y el Sr. Clayton no se marchó, dice usted?
Во-вторых, я прекрасно знаю, что Маргарет Клейтон не виновата!
Segundo, sé muy bien que Marguerite Clayton es inocente.
Но бедный обманутый Клейтон не знал, что Вы тоже были влюблены в Маргарет. Что Вы всегда любили её. Даже дрались из-за неё на дуэли.
Pero el pobre y engañado Clayton no sabía que usted también estaba enamorado de Marguerite que siempre la había amado que incluso se batió en duelo por ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]