Немцы traducir español
1,099 traducción paralela
Партизаны, Немцы, вылезайте, с вами ничего не случится!
Partisanos, alemanes, salgan, ¡ no les va a pasar nada!
Осенью 1944 в деревушке Пейнемюнде немцы работали над собственной шуткой.
Pero en Peenemunde, en el otoño del 44 los alemanes estaban trabajando... en su propio chiste.
Но под Харьковом... немцы показали, что они ещё очень сильны... и что решающая битва впереди.
... pero en Járkov los alemanes demostraron que aún son muy fuertes,... y que las batallas decisivas están por venir.
А если пленный прав, и через 1 час 55 минут немцы начнут наступление?
Y si el prisionero está en lo cierto, en 1 hr y 55 min los alemanes comenzarán la ofensiva.
Очнулся - а в траншее немцы.
Cuando desperté, sólo había alemanes.
На Обоянском направлении... немцы рассекли оборону 6-й гвардейской армии Чистякова... и продвинулись на 30 километров. Тяжёлые бои идут во второй полосе обороны.
En dirección a Oboyán, los alemanes cortaron la defensa del 6º ejército de la Guardia,... y avanzaron 30 km. Hubo fuertes combates hasta la segunda línea defensiva.
Немцы предлагают через Красный Крест обменять его на фельдмаршала Паулюса.
Los alemanes proponen a través de Cruz Roja, canjearlo por el mariscal de campo Paulus.
Пока немцы в себя не пришли, надо деревню брать.
En lo que llegan los alemanes, hay que tomar la aldea.
Немцы?
- Alemanes.
Мой-то немцы покорёжили.
La mía me la estropearon los alemanes.
Да вас немцы прошьют огнём с флангов!
Los alemanes harían fuego sobre los flancos.
- Воздушный налет. - Немцы?
¿ Ves esto?
Это чушь. Сначала Италию оккупировали немцы, теперь мы.
Por eso a mi país le va tan bien y al tuyo tan mal.
Когда пришли немцы, я был настроен прогермански.
Ahora que lo han derrocado, soy antifascista.
Немцы обещали его забрать, если... мы проведем эту операцию.
- ¡ Ahí va el depósito de bombas! - Debemos deshacernos del algodón.
Вы знаете, пан хорунжий... Немцы - это практичный и изобретательный народ.
Sabe, mi teniente... estos alemanes son una nación práctica e ingeniosa.
Не успели их немцы прибить!
¡ Ojalá a los alemanes les hubiera dado tiempo de cargárselos a todos!
Немцы свезли со всей Европы лучших музыкантов.
El roble es un árbol noble, nórdico de raza,
Немцы это музыкальный народ и предусмотрительный.
Y me gustó mucho. La verdad es que allí nos tocaba la mejor orquestra del mundo.
Немцы ушли, он пошел в армию.
Iba mucho a la iglesia.
Шесть лет стреляли в нас немцы.
Simplemente... han matado a tiros a una chica del campo.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
- Pero aún pelean con ganas... -... y no parece que vayan a capitular.
Немцы-братья! Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Alemanes, hermanos, les habla el pastor de la iglesia San Jorge.
Здесь мы едим как немцы.
Hier wird Deutsche gegessen. "
Немцы дают паспорта состоятельным людям так что они могут улизнуть в Швейцарию.
Alemania. A los ricos les dan pasaporte para irse silenciosamente a Suiza.
Немцы Минск взяли.
Los alemanes han tomado Minsk.
Немцы в лесу.
Hay alemanes en el bosque.
- Немцы? - Где?
- ¿ Los alemanes?
Что, немцы?
- ¿ Los alemanes?
Наврала, что родителей немцы убили.
¿ Mentiste cuando te reclutaron?
Немцы использовали их в конце войны Гитлера.
Los alemanes lo usaron hacia el final de la guerra con Hitler. Doodlebug = es una especie de insecto. Buzzbomb = bomba susurrante.
Дивизии генерала Рундштета было оказано героическое сопротивление. Но немцы продвигаются в арденнском направлении.
En tierra los paracaidistas y las tropas del general Von Rumstett encuentran una resistencia heroica, sin enmbargo avanzan hacia las Ardenas
- Немцы. Идут сюда.
Los alemanes, avanzan hacia aquí
Немцы напали на Францию.
Los alemanes invaden Francia
Немцы отрезают детям руки?
Es verdad que los alemanes les cortan las manos a los niños.
Но немцы уже добрались до Луары.
Dicen que los alemanes ya han llegado al Loire
Это было следствием страха, который наводили на нее немцы. Страха инстинктивного... животного.
Eran sobre todo los Alemanes, lo que le daba miedo un miedo instintivo... fisico
Когда мимо проходили немцы, мы становились перед плакатом.
Y cuando venían alemanes, nos poníamos delante del cartel.
Немцы впервые заходили в наш салон.
Era la primera vez que en la peluquería entraban alemanes.
Потом нам запретили выходить после 20 часов. Мои братья решили перебраться в свободную зону, немцы еще не оккупировали юг Франции.
Más tarde no tuvimos derecho a salir después de las 20 horas mis hermanos querían ir a la zona libre, porque los alemanes no habían ocupado el sur de Francia.
- Немцы сейчас подойдут.
- Ya vienen los alemanes.
Немцы устали, и не ловят всех подряд.
Los alemanes están cansados y no detienen a pillastres.
Через два дня немцы оккупировали Ницу, и начались облавы.
Los alemanes ocuparon Niza a los dos días y empezaron las redadas.
Папа сказал, что немцы первым делом проверяют, теплые ли кровати, значит, здесь кто-то живет.
Papá decía que lo primero que hacían los alemanes era ver si las camas estaban calientes, señal de que alguien vivía en el piso.
Я про то, что я сам по себе, немцы приезжают завтра... но не до обеда.
Vienen los alemanes.
Да, это немцы.
- Sí, son alemanes.
Маленькие дети научились, что когда приходили немцы, то они ничего не говорили, молчали, и только смотрели широко открытыми глазами...
¡ Déjalo ya!
Нет, не для боя немцы сюда забрались. Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил.
No, estos alemanes no han venido a combatir.
Ато остервенеем все, как немцы.
No es hora para enconos.
Помощи нам теперь ждать неоткуда. А немцы сюда идут. Так что рассиживаться некогда.
Ya no cabe esperar ningún refuerzo y los alemanes vienen para acá, por lo que no hay tiempo para remolonear.
Где немцы?
¿ Y los alemanes... dónde están?